Pisarka Nieba, Która Nie Pozwoliła Podróży Się Nie Udać
A Escritora dos Céus Que Não Deixou a Jornada Fracassar
Gdy latająca maszyna zmierza na księżyc i zaczyna zawodzić, staranne zasady młodej kobiety są jedyną rzeczą, która ją utrzymuje.
Dawno temu żyła młoda kobieta o imieniu Mara, która uwielbiała pisać instrukcje dla latających maszyn.
Era uma vez uma jovem chamada Mara que adorava escrever instruções para máquinas voadoras.
Maszyny były bardzo sprytne, ale nie potrafiły myśleć samodzielnie.
As máquinas eram muito inteligentes, mas não conseguiam pensar por conta própria.
Potrzebowały zestawu zasad do przestrzegania.
Precisavam de um conjunto de regras para seguir.
Mara napisała te zasady.
Mara escreveu essas regras.
Pracowała do późna w nocy.
Ela trabalhava até tarde da noite.
Czasem przyprowadzała swoją małą córkę do warsztatu.
Às vezes levava sua filha pequena para a oficina.
Jej córka bawiła się na podłodze, podczas gdy Mara pisała wiersz po wierszu starannych instrukcji.
Sua filha brincava no chão enquanto Mara escrevia linha por linha de instruções cuidadosas.
Pewnego dnia wielka latająca maszyna była gotowa polecieć na księżyc.
Um dia, a grande máquina voadora estava pronta para ir à lua.
Ale w drodze zaczęły migać dziwne światła.
Mas no caminho, luzes estranhas começaram a piscar.
Maszyna miała zbyt wiele zadań naraz.
A máquina tinha muitas tarefas ao mesmo tempo.
Zaczęła się mylić.
Estava ficando confusa.
Daleko na ziemi Mara i jej zespół spojrzeli na swoje plany.
Longe, no chão, Mara e sua equipe olharam para seus planos.
Już wcześniej myśleli o tym problemie.
Eles já tinham pensado nesse problema.
Napisali zasadę: jeśli dzieje się za dużo naraz, najpierw wykonuj najważniejsze zadanie.
Eles haviam escrito uma regra: se muita coisa acontecer ao mesmo tempo, mantenha a tarefa mais importante primeiro.
Maszyna pamiętała tę zasadę.
A máquina lembrou essa regra.
Porzuciła mniej ważne zadania.
Ela abandonou as tarefas menos importantes.
Kontynuowała.
Ela continuou.
Dotarła na księżyc.
Ela chegou à lua.
Potem Mara powiedziała: pisanie instrukcji dla maszyn to prawdziwa praca.
Depois disso, Mara disse: escrever instruções para máquinas é um trabalho de verdade.
Wymaga staranności, umiejętności i szacunku.
Precisa de cuidado, habilidade e respeito.
Nadała tej pracy nazwę: inżynieria oprogramowania.
Ela deu a esse trabalho um nome: engenharia de software.
Ludzie początkowo się śmiali.
As pessoas riram no começo.
Ale wkrótce wszyscy używali jej nazwy.
Mas logo, todos usaram o seu nome.
Największym zwycięstwem Mary nie było samo dotarcie na księżyc.
A maior vitória de Mara não foi apenas chegar à lua.
Chodziło o pokazanie świecie, że staranne pisanie może być równie ważne jak budowanie rakiety.
Foi fazer o mundo ver que escrever com cuidado pode ser tão importante quanto construir um foguete.