Cover of The Flood-Ready Block

O Quarteirão Preparado para Enchentes

Le Pâté de Maisons Prêt aux Inondations

Após uma enchente destrutiva, um morador chamado Yusuf convoca uma reunião de bairro e juntos o quarteirão constrói uma rede de alerta, garante sacos de areia e conserta um ralo antes que a próxima tempestade chegue.

Review
Compare with:

Três anos atrás, a rua ficou inundada.

Il y a trois ans, la rue a été inondée.

A água entrou por baixo das portas, danificou pisos e destruiu os pertences de dezenas de famílias.

L'eau est entrée sous les portes, a endommagé les planchers et détruit les affaires de dizaines de familles.

A limpeza levou semanas.

Le nettoyage a pris des semaines.

A memória nunca desapareceu completamente.

Le souvenir ne s'est jamais tout à fait effacé.

Na primavera seguinte, um morador chamado Yusuf convocou uma reunião no seu quarteirão.

Le printemps suivant, un résident nommé Yusuf a convoqué une réunion dans son pâté de maisons.

Ele fez uma pergunta simples: o que podemos fazer antes da próxima enchente?

Il a posé une question simple: que pouvons-nous faire avant la prochaine inondation?

Cerca de vinte vizinhos vieram.

Environ vingt voisins sont venus.

Alguns eram céticos.

Certains étaient sceptiques.

Mas ficaram e conversaram.

Mais ils sont restés et ont parlé.

Juntos identificaram os maiores riscos: um ralo bloqueado no final da rua, um ponto baixo onde a água sempre se acumulava e a falta de suprimentos de emergência compartilhados.

Ensemble, ils ont identifié les plus grands risques: un égout bouché au bout de la rue, un point bas où l'eau s'accumulait toujours, et un manque de fournitures d'urgence partagées.

Eles formaram um pequeno grupo e dividiram as tarefas.

Ils ont formé un petit groupe et se sont réparti les tâches.

Uma equipe entrou em contato com o conselho sobre o ralo bloqueado.

Une équipe a contacté le conseil au sujet de l'égout bouché.

Outro pesquisou sacos de areia e onde armazená-los.

Un autre a fait des recherches sur les sacs de sable et l'endroit où les stocker.

Um terceiro criou uma árvore de alerta de rua, uma lista de contatos telefônicos para que, se um vizinho recebesse um aviso oficial de enchente, pudesse passá-lo rapidamente para todos os outros.

Un troisième a créé un arbre d'alerte de rue, une liste de contacts téléphoniques pour que si un voisin recevait une alerte officielle d'inondation, il puisse la transmettre rapidement à tout le monde.

O conselho desobstruiu o ralo após dois pedidos e uma carta firme.

Le conseil a dégagé l'égout après deux demandes et une lettre ferme.

Uma loja de ferragens local doou vinte sacos de areia.

Une quincaillerie locale a fait don de vingt sacs de sable.

Um vizinho com um grande galpão se ofereceu para armazená-los.

Un voisin avec un grand hangar a proposé de les stocker.

Quando os avisos de chuva chegaram no inverno seguinte, a árvore de alerta funcionou.

Quand les avertissements de pluie sont arrivés l'hiver suivant, l'arbre d'alerte a fonctionné.

Vizinhos com problemas de mobilidade foram ajudados a mover objetos de valor para o andar de cima.

Les voisins ayant des problèmes de mobilité ont été aidés à déplacer leurs objets de valeur à l'étage.

A rua inundou novamente, mas com menos gravidade, e ninguém foi pego despreparado.

La rue a été inondée à nouveau, mais moins gravement, et personne n'a été pris au dépourvu.

A resiliência não é um produto que se compra.

La résilience n'est pas un produit que l'on achète.

É algo que os vizinhos fazem juntos, passo a passo, antes que a água suba.

C'est quelque chose que les voisins font ensemble, pas à pas, avant que l'eau ne monte.