O Último dos Moicanos
The Last of the Mohicans
Durante a Guerra Franco-Indígena, as filhas de um oficial britânico precisam viajar através de uma perigosa selva com a ajuda de um homem da fronteira e seus companheiros nativos americanos. Sua jornada se torna uma luta pela sobrevivência enquanto enfrentam inimigos e descobrem o destino trágico de uma tribo orgulhosa.
Eu sou a última águia nestas montanhas.
I am the last eagle in these mountains.
Meu avô me contava histórias sobre os tempos antigos.
My grandfather told me stories about the old days.
Naquela época, muitas águias voavam aqui.
Back then, many eagles flew here.
Éramos os reis do céu.
We were the kings of the sky.
Agora eu me sento sozinho na minha pedra.
Now I sit alone on my rock.
Below me, I see strange things happening.
Below me, I see strange things happening.
Duas jovens mulheres caminham pela floresta.
Two young women walk through the forest.
Elas parecem assustadas.
They look scared.
Atrás deles, homens maus com armas os seguem silenciosamente.
Behind them, bad men with guns follow quietly.
As mulheres não sabem do perigo.
The women do not know about the danger.
Lembro-me do meu amigo Olho-de-Falcão.
I remember my friend Hawk-Eye.
Ele é um homem branco, mas pensa como um pássaro.
He is a white man, but he thinks like a bird.
Ele conhece bem a floresta.
He knows the forest well.
Ele caminha com Chingachgook, o último dos antigos povos que aqui viveram primeiro.
He walks with Chingachgook, the last of the old people who lived here first.
Chingachgook tem um filho chamado Uncas.
Chingachgook has a son named Uncas.
Uncas is brave and strong.
Uncas is brave and strong.
Do meu lugar elevado, vejo tudo.
From my high place, I see everything.
Os homens maus querem ferir as mulheres.
The bad men want to hurt the women.
Mas Olho-de-Falcão, Chingachgook e Uncas estão vindo para ajudar.
But Hawk-Eye, Chingachgook, and Uncas are coming to help.
Há combate na floresta.
There is fighting in the forest.
As armas fazem ruídos altos.
Guns make loud noises.
Os homens gritam e correm.
Men shout and run.
Eu voo acima de todos eles.
I fly above them all.
Gostaria de poder ajudar, mas sou apenas uma velha águia.
I wish I could help, but I am just one old eagle.
A luta continua por dias.
The fighting goes on for days.
Homens bons morrem.
Good men die.
Os homens maus morrem.
Bad men die.
A floresta volta ao silêncio.
The forest becomes quiet again.
No final, o jovem Uncas morre tentando salvar uma mulher.
In the end, young Uncas dies trying to save one woman.
Seu pai Chingachgook chora.
His father Chingachgook cries.
Agora ele não tem filho.
Now he has no son.
Agora ele é o último de seu povo, como eu sou a última águia.
Now he is the last of his people, like I am the last eagle.
As mulheres partem para um lugar seguro.
The women go away to safety.
Olho-de-Falcão fica com seu amigo triste.
Hawk-Eye stays with his sad friend.
Voo sozinho para o meu ninho.
I fly to my nest alone.
O vento sussurra canções antigas que ninguém mais se lembra.
The wind whispers old songs that no one remembers anymore.
Em breve, eu também partirei.
Soon, I will be gone too.
Então quem velará por essas montanhas?
Then who will watch over these mountains?
Os velhos tempos acabaram.
The old days are finished.
Novos dias estão chegando.
New days are coming.
Mas algumas histórias nunca terminam.
But some stories never end.
Elas vivem no vento, nas rochas, na memória dos últimos que permanecem.
They live in the wind, in the rocks, in the memory of the last ones who remain.