O Lobo Que Vendeu o Céu
The Wolf Who Sold the Sky
Esta fábula moderna conta a história de um lobo carismático que convence baleias ricas a investir em suas cavernas de trabalho "mágicas". Adequado para estudantes de inglês, o texto utiliza linguagem clara e repetição para explorar temas de verdade, ganância e o perigo de construir sonhos com dinheiro emprestado. O conto é adequado para leitores intermediários (nível B1-B2 do QECR) que estão prontos para narrativas mais longas com lições morais.
Era uma vez, em uma grande cidade de torres de vidro, vivia um lobo esperto chamado Wolfram.
Once upon a time, in a great city of glass towers, there lived a clever wolf named Wolfram.
Ele tinha pelo prateado que brilhava à luz do sol e uma voz suave como mel.
He had silver fur that shone in the sunlight and a voice as smooth as honey.
Quando Wolfram falava, até as corujas mais sábias paravam para escutar.
When Wolfram spoke, even the wisest owls stopped to listen.
Numa manhã, Wolfram estava diante de uma reunião de baleias—as criaturas mais ricas de todo o oceano.
One morning, Wolfram stood before a gathering of whales—the richest creatures in all the ocean.
Essas baleias controlavam vastos tesouros de ouro sob as ondas.
These whales controlled vast treasures of gold beneath the waves.
"Queridos amigos," anunciou Wolfram, sua cauda balançando de excitação, "descobri algo magnífico!"
"Dear friends," Wolfram announced, his tail swishing with excitement, "I have discovered something magnificent!
Posso transformar cavernas comuns em lugares mágicos onde todos os animais podem trabalhar juntos e criar coisas maravilhosas!
I can transform ordinary caves into magical places where all animals can work together and create wonderful things!"
As baleias olharam umas para as outras.
The whales looked at each other.
"Mas cavernas são apenas cavernas," disse a baleia mais velha.
"But caves are just caves," said the oldest whale.
Wolfram riu calorosamente.
Wolfram laughed warmly.
"Ah, mas estas não são cavernas comuns!
"Ah, but these are not ordinary caves!
Estas são cavernas especiais do futuro.
These are special caves of the future.
Eu os chamo de 'CavernasMaravilha.'
I call them 'WonderCaves.'
Quando os animais trabalham dentro deles, eles se tornam dez vezes mais criativos!
When animals work inside them, they become ten times more creative!"
A baleia mais jovem, ansiosa para fazer parte de algo novo, perguntou: "Como funciona essa mágica?"
The youngest whale, eager to be part of something new, asked, "How does this magic work?"
Os olhos de Wolfram cintilaram.
Wolfram's eyes sparkled.
É a minha receita secreta!
"It's my secret recipe!
Eu pinto as paredes com cores vivas, coloco almofadas macias por toda parte e sirvo água com mel gratuitamente.
I paint the walls bright colors, place soft cushions everywhere, and serve free honey water.
A mágica acontece naturalmente!
The magic happens naturally!"
As baleias ficaram maravilhadas.
The whales were amazed.
Ninguém jamais havia pensado em tornar as cavernas bonitas antes.
No one had ever thought to make caves beautiful before.
Eles começaram a dar seu ouro a Wolfram—primeiro um pouco, depois cada vez mais.
They began giving Wolfram their gold—first a little, then more and more.
Logo, Wolfram tinha montanhas de moedas de ouro.
Soon, Wolfram had mountains of gold coins.
Com este tesouro emprestado, Wolfram começou seu grandioso plano.
With this borrowed treasure, Wolfram began his grand plan.
Ele alugou as melhores cavernas da floresta, as mais caras perto da cachoeira.
He rented the finest caves in the forest, the most expensive ones near the waterfall.
Ele os decorou com ramos dourados e pedras de cristal.
He decorated them with golden branches and crystal stones.
Ele contratou pavões para servir água com mel o dia inteiro.
He hired peacocks to serve honey water all day long.
Mas Wolfram não parou por aí.
But Wolfram didn't stop there.
Ele comprou para si uma carruagem dourada puxada por águias.
He bought himself a golden carriage pulled by eagles.
Ele se mudou para um castelo feito de nuvens, bem acima da floresta.
He moved into a castle made of clouds, high above the forest.
Ele dava festas todas as noites onde servia as frutas mais raras de terras distantes.
He threw parties every night where he served the rarest berries from distant lands.
"Olhe para o meu império!"
"Look at my empire!"
Wolfram uivaria de seu castelo nas nuvens.
Wolfram would howl from his cloud castle.
"Eu sou o rei de todos os animais trabalhadores!"
"I am the king of all working animals!"
Os outros animais sussurraram entre si.
The other animals whispered among themselves.
O castor prático notou algo estranho.
The practical beaver noticed something strange.
"Essas CavasMaravilhosas custam dez moedas de ouro para alugar do dono da montanha, mas Wolfram nos cobra vinte moedas de ouro para usá-las."
"These WonderCaves cost ten gold coins to rent from the mountain owner, but Wolfram charges us twenty gold coins to use them.
"Onde entra a mágica?"
Where does the magic come in?"
A coruja sábia observou, "As cavernas são bonitas, sim.
The wise owl observed, "The caves are pretty, yes.
Mas eu trabalho tão bem na minha árvore normal.
But I work just as well in my regular tree."
À medida que mais animais começaram a questionar, Wolfram ficou preocupado.
As more animals began to question, Wolfram grew worried.
Ele precisava de mais ouro para pagar seu castelo nas nuvens e sua carruagem de águia.
He needed more gold to pay for his cloud castle and eagle carriage.
Então ele voltou para as baleias com uma história ainda maior.
So he went back to the whales with an even bigger story.
"Minhas queridas baleias," ele disse, "As Cavernas Maravilhosas são apenas o começo!"
"My dear whales," he said, "WonderCaves are just the beginning!
Em breve, serei dono do próprio céu!
Soon, I will own the very sky itself!
Cada nuvem será uma CavernaMágica!
Every cloud will be a WonderCave!
Cada estrela brilhará para nossos trabalhadores!
Every star will shine for our workers!"
As baleias, não querendo perder a oportunidade de possuir o céu, deram-lhe ainda mais ouro.
The whales, not wanting to miss out on owning the sky, gave him even more gold.
A pilha de tesouros emprestados de Wolfram cresceu tanto que tocou as nuvens.
Wolfram's pile of borrowed treasure grew so high it touched the clouds.
Mas um dia, um jovem coelho fez uma simples pergunta que ecoou pela floresta: "Se Wolfram é tão bem-sucedido, por que ele precisa continuar pegando ouro emprestado?"
But one day, a young rabbit asked a simple question that echoed through the forest: "If Wolfram is so successful, why does he need to keep borrowing gold?
"As WonderCaves dele não deveriam estar gerando dinheiro por conta própria?"
Shouldn't his WonderCaves be making money by themselves?"
A pergunta se espalhou como fogo.
The question spread like wildfire.
Os animais começaram a contar com suas patas e garras.
Animals began counting on their paws and claws.
A conta não fechava.
The math didn't add up.
As WonderCaves eram apenas cavernas comuns caras com decorações bonitas.
The WonderCaves were just expensive regular caves with pretty decorations.
Quando as baleias ouviram isso, exigiram seu ouro de volta.
When the whales heard this, they demanded their gold back.
Mas Wolfram tinha gastado tudo em seu castelo de nuvens, sua carruagem dourada e suas festas intermináveis.
But Wolfram had spent it all on his castle of clouds, his golden carriage, and his endless parties.
O castelo de nuvens, que nunca foi sólido para começo de conversa, dissolveu-se na primeira chuva.
The cloud castle, which was never solid to begin with, dissolved in the first rain.
As águias voaram embora quando não foram pagas.
The eagles flew away when they weren't paid.
As CavernasMaravilha fecharam uma por uma, deixando muitos animais sem lugares para trabalhar.
The WonderCaves closed one by one, leaving many animals without places to work.
Wolfram tentou explicar que estava construindo algo revolucionário, algo que mudaria a floresta para sempre.
Wolfram tried to explain that he had been building something revolutionary, something that would change the forest forever.
Mas os animais haviam aprendido uma lição importante.
But the animals had learned an important lesson.
O castor construiu uma barragem simples mas resistente onde os animais podiam trabalhar.
The beaver built a simple but sturdy dam where animals could work.
Não era pintado de ouro nem cheio de almofadas, mas era real e durou.
It wasn't painted gold or filled with cushions, but it was real, and it lasted.
Quanto ao Wolfram, dizem que ele ainda vaga pela floresta, contando a quem quiser ouvir sobre sua próxima grande ideia—vender pedaços do arco-íris.
As for Wolfram, some say he still wanders the forest, telling anyone who will listen about his next big idea—selling pieces of the rainbow.
A moral da história: Um castelo construído com ouro emprestado desmoronará, mas o trabalho honesto em terreno firme permanecerá para sempre.
The moral of the story: A castle built on borrowed gold will crumble, but honest work on solid ground will stand forever.