Cover of The Prison Poet's Newspaper

O Jornal do Poeta da Prisão

Il Giornale del Poeta in Prigione

Marcus, um poeta na prisão, inicia um boletim mensal com outras pessoas encarceradas que lhes dá uma forma de escrever, ser ouvidas e se conectar.

Review
Compare with:

Marcus escrevia poemas desde que era adolescente.

Marcus scriveva poesie da quando era adolescente.

Ele escrevia em cadernos, no verso de envelopes, em qualquer papel que pudesse encontrar.

Scriveva su quaderni, sul retro delle buste, su qualsiasi carta trovasse.

Quando foi preso aos vinte e seis anos, continuou escrevendo.

Quando è stato incarcerato a ventisei anni, ha continuato a scrivere.

A prisão tinha uma pequena biblioteca.

Il carcere aveva una piccola biblioteca.

Uma bibliotecária visitava duas vezes por semana.

Una bibliotecaria visitava due volte a settimana.

Ela notou seus cadernos e perguntou se podia ler algo do seu trabalho.

Ha notato i suoi quaderni e ha chiesto se poteva leggere qualcosa del suo lavoro.

Ele disse que sim.

Lui ha detto sì.

Ela disse que sua escrita era clara e honesta e que outras pessoas dentro poderiam se beneficiar de lê-la.

Ha detto che la sua scrittura era chiara e onesta e che altre persone all'interno avrebbero potuto trarne beneficio.

Juntos tiveram uma ideia: um boletim mensal escrito por pessoas encarceradas, para pessoas encarceradas.

Insieme hanno avuto un'idea: un bollettino mensile scritto da detenuti, per detenuti.

A administração da prisão aprovou com condições.

L'amministrazione del carcere lo ha approvato con alcune condizioni.

Nada inflamatório, sem nomes que pudessem causar conflito, nenhum conteúdo que violasse as regras de segurança.

Niente di incendiario, nessun nome che potesse causare conflitti, nessun contenuto che violasse le regole di sicurezza.

Dentro desses limites, Marcus montou o primeiro número.

Entro questi limiti, Marcus ha assemblato il primo numero.

Ele pediu a outros que contribuíssem.

Ha chiesto ad altri di contribuire.

Alguns escreveram poemas.

Alcuni hanno scritto poesie.

Um homem escreveu um conto.

Un uomo ha scritto un racconto breve.

Outro escreveu uma carta para o filho que nunca havia enviado.

Un altro ha scritto una lettera a suo figlio che non aveva mai spedito.

O boletim foi impresso em duas folhas de papel e distribuído à mão.

Il bollettino è stato stampato su due fogli di carta e distribuito a mano.

As pessoas leram.

Le persone lo leggevano.

Falavam sobre ele durante as refeições.

Ne parlavano durante i pasti.

Alguns pediram para contribuir com o próximo número.

Alcuni hanno chiesto di contribuire al numero successivo.

O boletim funcionou por três anos.

Il bollettino è andato avanti per tre anni.

Deu às pessoas um motivo para escrever com cuidado.

Dava alle persone un motivo per scrivere con cura.

Deu a eles uma maneira de serem ouvidos sem um juiz ou advogado na sala.

Dava loro un modo per essere ascoltati senza un giudice o un avvocato nella stanza.

Quando Marcus foi solto, ele levou cópias de cada edição consigo.

Quando Marcus è stato rilasciato, ha portato con sé copie di ogni numero.

Ele disse mais tarde que fazer o boletim foi a coisa mais útil que fez lá dentro.

In seguito ha detto che fare il bollettino era stata la cosa più utile che avesse fatto all'interno.

Ele havia aprendido a editar, a ouvir outras vozes e a criar algo do nada.

Aveva imparato a redigere, ad ascoltare altre voci e a creare qualcosa dal nulla.