Cover of The Guardian Who Protected Every World

O Guardião Que Protegeu Cada Mundo

Strażnik, Który Chronił Każdy Świat

Um oficial de proteção planetária aromântico e assexual dá um discurso poderoso ligando o consentimento científico a limites pessoais — e muda como seus colegas veem ambos.

Review
Compare with:

Na grande agência espacial, havia um trabalho que a maioria das criaturas ignorava: o Guardião da Contaminação.

W wielkiej agencji kosmicznej było jedno zadanie, które większość stworzeń ignorowała: Strażnik Skażenia.

O trabalho do Guardião era garantir que nenhuma partícula viva de um mundo jamais tocasse outro.

Zadaniem Strażnika było upewnienie się, że żadna żywa cząsteczka z jednego świata nigdy nie dotknie innego.

Era um trabalho tranquilo, mas também era o mais importante de todos.

To była cicha praca, ale też najważniejsza ze wszystkich.

O nome do Guardião era Paz.

Strażnik miał na imię Paz.

Paz era aromântico e assexual — não sentia nenhuma atração por romance ou desejo, e estava completamente em paz com isso.

Paz był aromatyczny i aseksualny — nie odczuwał ciągnienia ku romansowi ani pożądaniu i był z tym całkowicie pogodzony.

Mas os outros trabalhadores não entendiam.

Ale inni pracownicy nie rozumieli.

Eles faziam perguntas a Paz sobre amor e solidão em cada encontro, como se uma vida sem romance fosse quebrada.

Zadawali Pazowi pytania o miłość i samotność na każdym spotkaniu, jakby życie bez romansu było czymś zepsutym.

Paz ficou cansado disso.

Paz zmęczył się tym.

Um dia, eles foram convidados a dar um discurso.

Pewnego dnia zostali poproszeni o wygłoszenie przemówienia.

Todos esperavam ciência.

Wszyscy spodziewali się nauki.

O que receberam foi algo mais.

Dostali coś więcej.

Paz ficou na frente da sala e disse: 'Protegemos outros mundos da nossa própria vida porque sabemos que o consentimento importa — mesmo com micróbios.'

Paz stanął przed salą i powiedział: 'Chronimy inne światy przed naszym własnym życiem, bo wiemy, że zgoda ma znaczenie — nawet w przypadku drobnoustrojów.'

'Não entramos onde não fomos convidados.'

'Nie wchodzimy tam, gdzie nie jesteśmy zaproszeni.'

'Não impomos o que não é desejado.'

'Nie narzucamy tego, czego nie chcą.'

A sala estava muito silenciosa.

W sali było bardzo cicho.

Depois ficou muito barulhento.

Potem było bardzo głośno.

Paz havia usado a linguagem de seu trabalho para dizer algo verdadeiro sobre sua vida — e sobre toda vida: limites não são paredes.

Paz użył języka swojej pracy, by powiedzieć coś prawdziwego o swoim życiu — i o każdym życiu: granice to nie mury.

Eles são o primeiro ato de respeito.

Są pierwszym aktem szacunku.