Cover of The Guardian Who Protected Every World

O Guardião Que Protegeu Cada Mundo

Der Wächter, der jede Welt schützte

Um oficial de proteção planetária aromântico e assexual dá um discurso poderoso ligando o consentimento científico a limites pessoais — e muda como seus colegas veem ambos.

Review
Compare with:

Na grande agência espacial, havia um trabalho que a maioria das criaturas ignorava: o Guardião da Contaminação.

In der großen Raumfahrtbehörde gab es eine Aufgabe, die die meisten Wesen ignorierten: den Kontaminationswächter.

O trabalho do Guardião era garantir que nenhuma partícula viva de um mundo jamais tocasse outro.

Die Aufgabe des Wächters war sicherzustellen, dass kein lebendiges Teilchen von einer Welt jemals eine andere berührte.

Era um trabalho tranquilo, mas também era o mais importante de todos.

Es war stille Arbeit, aber es war auch die wichtigste Arbeit überhaupt.

O nome do Guardião era Paz.

Der Name des Wächters war Paz.

Paz era aromântico e assexual — não sentia nenhuma atração por romance ou desejo, e estava completamente em paz com isso.

Paz war aromantisch und asexuell — sie fühlten keine Anziehung zu Romantik oder Begehren und waren damit vollkommen im Frieden.

Mas os outros trabalhadores não entendiam.

Aber die anderen Arbeiter verstanden es nicht.

Eles faziam perguntas a Paz sobre amor e solidão em cada encontro, como se uma vida sem romance fosse quebrada.

Sie stellten Paz bei jedem Treffen Fragen über Liebe und Einsamkeit, als ob ein Leben ohne Romantik kaputt wäre.

Paz ficou cansado disso.

Paz wurde davon müde.

Um dia, eles foram convidados a dar um discurso.

Eines Tages wurden sie gebeten, eine Rede zu halten.

Todos esperavam ciência.

Alle erwarteten Wissenschaft.

O que receberam foi algo mais.

Was sie bekamen, war etwas mehr.

Paz ficou na frente da sala e disse: 'Protegemos outros mundos da nossa própria vida porque sabemos que o consentimento importa — mesmo com micróbios.'

Paz stand vorne im Raum und sagte: 'Wir schützen andere Welten vor unserem eigenen Leben, weil wir wissen, dass Zustimmung wichtig ist — auch mit Mikroben.'

'Não entramos onde não fomos convidados.'

'Wir betreten nicht, wo wir nicht eingeladen sind.'

'Não impomos o que não é desejado.'

'Wir zwingen nicht auf, was nicht gewünscht wird.'

A sala estava muito silenciosa.

Der Raum war sehr ruhig.

Depois ficou muito barulhento.

Dann war es sehr laut.

Paz havia usado a linguagem de seu trabalho para dizer algo verdadeiro sobre sua vida — e sobre toda vida: limites não são paredes.

Paz hatte die Sprache ihrer Arbeit benutzt, um etwas Wahres über ihr Leben zu sagen — und über jedes Leben: Grenzen sind keine Mauern.

Eles são o primeiro ato de respeito.

Sie sind der erste Akt des Respekts.