Cover of The Number Keeper Who Proved Sharing Wins

O Guardião dos Números Que Provou que Compartilhar Vence

The Number Keeper Who Proved Sharing Wins

Um economista gay de teoria dos jogos deixa sua mesa universitária e testa a ajuda mútua em um bairro em dificuldades — e prova com adesivos e fio o que as equações sozinhas nunca poderiam.

Review
Compare with:

Em um bairro onde muitas pessoas estavam passando dificuldades, um jovem economista chamado Bastian montou uma mesa no parque.

In a neighborhood where many people were struggling, a young economist named Bastian set up a table in the park.

Bastian era gay, e havia estudado teoria dos jogos — a ciência de como as pessoas tomam decisões juntas.

Bastian was gay, and he had studied game theory — the science of how people make decisions together.

Ele havia passado anos em uma universidade provando que, nas condições certas, compartilhar supera competir.

He had spent years in a university proving that, in the right conditions, sharing beats competing.

Agora ele queria testar essa ideia na vida real.

Now he wanted to test this idea in real life.

Ele pendurou uma placa: 'O que você tem? O que você precisa?'

He put up a sign: 'What do you have? What do you need?'

As pessoas pararam.

People stopped.

Uma mulher com uma máquina de costura ofereceu reparos.

A woman with a sewing machine offered repairs.

Um cozinheiro aposentado ofereceu almoços às terças-feiras.

A retired cook offered Tuesday lunches.

Um adolescente se ofereceu para carregar compras para idosos.

A teenager offered to carry groceries for elders.

Bastian mapeou todas as ofertas e necessidades em uma grande folha de papel.

Bastian mapped all the offers and needs on a big sheet of paper.

Ele desenhou linhas entre eles.

He drew lines between them.

Ele mostrou como cada troca alimentava mais três.

He showed how each exchange fed three more.

Ele usou sua matemática não em uma sala de aula, mas em uma mesa do parque com adesivos e fio.

He used his mathematics not in a lecture hall, but on a park table with stickers and string.

A rede cresceu.

The network grew.

Em um ano, quarenta famílias pararam de comprar cinco coisas pelas quais costumavam pagar, porque um vizinho as cobria.

Within a year, forty families had stopped buying five things they used to pay for, because a neighbor had them covered.

Bastian escreveu um artigo.

Bastian wrote a paper.

Ele deu palestras.

He gave talks.

Ele disse às pessoas: 'A ajuda mútua não é caridade. É a coisa mais racional que um grupo de pessoas pode fazer.'

He told people: 'Mutual aid is not charity. It is the most rational thing a group of people can do.'

E na parte inferior de cada slide, ele adicionava uma pequena nota: 'Testado em um parque. Funciona.'

And at the bottom of every slide, he added a small note: 'Tested in a park. Works.'