Cover of The Student Who Heard Stars Singing

O Estudante Que Ouviu as Estrelas Cantando

L'Étudiant qui Entendait Chanter les Étoiles

Uma jovem cientista descobre algo incrível nas estrelas, mas outras pessoas levam o crédito pelo seu trabalho árduo. Anos depois, ela mostra ao mundo o que a verdadeira grandeza realmente significa.

Review
Compare with:

Luna era uma jovem estudante na Grande Torre das Estrelas.

Luna était une jeune étudiante à la Grande Tour des Étoiles.

Ela ajudou seus professores a construir um dispositivo mágico de escuta.

Elle aida ses professeurs à construire un appareil magique d'écoute.

Este dispositivo conseguia ouvir sussurros de mundos distantes.

Cet appareil pouvait entendre les murmures de mondes lointains.

Luna trabalhou dia e noite para manter a máquina funcionando bem.

Luna travaillait jour et nuit pour que la machine fonctionne parfaitement.

Um dia, Luna notou algo estranho nos registros da torre.

Un jour, Luna remarqua quelque chose d'étrange dans les registres de la tour.

Havia um pequeno batimento cardíaco constante escondido no ruído.

Il y avait un petit battement de cœur régulier caché dans le bruit.

Os outros alunos ignoraram esse pequeno som porque parecia sem importância.

Les autres élèves ignoraient ce petit son car il semblait sans importance.

No entanto, Luna se recusou a desistir do sinal misterioso.

Cependant, Luna refusa d'abandonner ce signal mystérieux.

Luna estudou o batimento cardíaco por muitos meses sem parar.

Luna étudia le battement de cœur pendant de nombreux mois sans s'arrêter.

Primeiro, ela verificou se o som vinha de equipamentos quebrados.

D'abord, elle vérifia si le son venait d'un équipement cassé.

Depois ela se perguntou se criaturas mágicas estavam enviando mensagens.

Puis elle se demanda si des créatures magiques envoyaient des messages.

Finalmente, Luna descobriu a verdade: as batidas vinham de estrelas antigas que giravam.

Finalement, Luna découvrit la vérité : les battements de cœur venaient d'anciennes étoiles qui tournaient.

Este era um tipo completamente novo de estrela que ninguém sabia que existia.

C'était un type d'étoile complètement nouveau que personne ne savait qui existait.

Quando os professores de Luna anunciaram a descoberta ao mundo, esqueceram-se de mencionar o nome dela.

Quand les professeurs de Luna ont annoncé la découverte au monde, ils ont oublié de mentionner son nom.

O Grande Conselho da Sabedoria deu toda a glória apenas aos seus professores.

Le Grand Conseil de la Sagesse donna toute la gloire uniquement à ses professeurs.

Luna ficou triste, mas continuou seu trabalho com honestidade.

Luna se sentit triste, mais elle continua son travail avec honnêteté.

Muitos anos depois, o Círculo Dourado do Conhecimento deu a Luna um tesouro enorme por sua descoberta.

Plusieurs années plus tard, le Cercle d'Or de la Connaissance donna à Luna un immense trésor pour sa découverte.

Luna surpreendeu a todos ao dar todo o dinheiro do tesouro.

Luna surprit tout le monde en donnant tout l'argent du trésor.

Ela usou cada moeda para ajudar estudantes pobres a estudar na Grande Torre.

Elle a utilisé chaque pièce pour aider les étudiants pauvres à étudier à la Grande Tour.

Luna disse que descobrir a verdade era mais importante do que guardar prêmios.

Luna dit que découvrir la vérité était plus important que de garder les prix.

Ela queria que outros alunos esquecidos tivessem as mesmas oportunidades que ela teve.

Elle voulait que les autres élèves négligés aient les mêmes chances qu'elle avait eues.

Moral: A verdadeira sabedoria está em compartilhar nossos dons para elevar os outros.

Morale : La vraie sagesse consiste à partager nos dons pour élever les autres.