Cover of The Neighborhood That Learned to Listen

O Bairro Que Aprendeu a Ouvir

Die Nachbarschaft, Die Zuhören Lernte

Quando editores de um veículo de mídia comunitária perguntam a pessoas com deficiências de aprendizagem o que realmente querem das notícias, as respostas transformam a forma como fazem seu trabalho.

Review
Compare with:

Pessoas com deficiências de aprendizagem leem as notícias.

Menschen mit Lernschwierigkeiten lesen die Nachrichten.

Eles querem saber sobre política, saúde, crimes e eventos locais.

Sie wollen über Politik, Gesundheit, Kriminalität und lokale Ereignisse informiert sein.

Mas muitas vezes percebem que as notícias foram escritas para outra pessoa.

Aber sie stellen oft fest, dass die Nachrichten für jemand anderen geschrieben sind.

As frases são longas.

Die Sätze sind lang.

As palavras são complicadas.

Die Wörter sind kompliziert.

O layout é difícil de seguir.

Das Layout ist schwer zu verfolgen.

Ao mesmo tempo, eles não querem ser tratados com condescendência.

Gleichzeitig wollen sie nicht herablassend behandelt werden.

Eles querem notícias sérias, contadas de forma clara e amigável.

Sie wollen ernsthafte Nachrichten, die klar und freundlich vermittelt werden.

Uma equipe de editores em um veículo de mídia comunitária começou a ouvir esse público.

Ein Team von Redakteuren bei einem Gemeinschaftsmedium begann, auf dieses Publikum zu hören.

Eles realizaram grupos focais onde pessoas com deficiências de aprendizagem falaram sobre o que queriam.

Sie führten Fokusgruppen durch, in denen Menschen mit Lernschwierigkeiten über ihre Wünsche sprachen.

As respostas foram mais complexas do que a equipe esperava.

Die Antworten waren komplexer als das Team erwartet hatte.

Alguns participantes queriam histórias inspiradoras.

Einige Teilnehmer wollten aufbauende Geschichten.

Outros queriam notícias difíceis, mesmo que fossem difíceis de ouvir.

Andere wollten harte Nachrichten, auch wenn diese schwer zu hören waren.

Quase todos queriam parágrafos mais curtos e manchetes mais claras.

Fast alle wünschten sich kürzere Absätze und klarere Überschriften.

Eles também queriam ver pessoas como eles mesmos nas histórias.

Sie wollten auch Menschen wie sich selbst in den Geschichten sehen.

Os editores começaram a testar novos formatos.

Die Redakteure begannen, neue Formate zu testen.

Eles usaram linguagem simples, fontes maiores e imagens que combinavam com o texto.

Sie verwendeten einfache Sprache, größere Schriftarten und Bilder, die zum Text passten.

Eles dividiram cada história em seções simples com títulos claros.

Sie teilten jede Geschichte in einfache Abschnitte mit klaren Überschriften auf.

O público cresceu.

Das Publikum wuchs.

Mais pessoas voltavam toda semana.

Jede Woche kamen mehr Menschen zurück.

Os leitores enviaram mensagens dizendo que finalmente sentiam que as notícias eram para eles.

Leser schickten Nachrichten, dass sie endlich das Gefühl hatten, dass die Nachrichten für sie gemacht seien.

Essa mudança não exigiu remover nenhuma informação importante.

Diese Veränderung erforderte nicht das Entfernen wichtiger Informationen.

Apenas exigiu ouvir quem realmente estava na audiência.

Es erforderte nur zuzuhören, wer tatsächlich im Publikum war.