Cover of Numbers Journeys of Trust

Numeri Reisen des Vertrauens

Nombres Voyages de Confiance

Diese Numeri-Zusammenfassung behandelt Volkszählungen, Aufstände, Wüstenlektionen und letzte Vorbereitungen mit mittleren englischen Sätzen für Lernende.

Review
Compare with:

Als Zählteams durch das staubige Lager zogen, erfassten sie Stämme, die zum Aufbruch bereit waren.

Lorsque les équipes du recensement parcouraient le camp poussiéreux, elles comptaient les tribus prêtes à marcher.

Trompeten signalisierten jedem Clan, sein Banner geordnet um die Stiftshütte zu stellen.

Des trompettes indiquèrent à chaque clan de placer sa bannière en ordre autour du tabernacle.

Die Wolke hob sich, und die Leviten trugen die heiligen Geräte, während die Lade den Weg anführte.

La nuée se leva, et les Lévites portèrent le mobilier sacré tandis que l'Arche ouvrait la route.

Mirjam und Aaron stellten Mose infrage, doch Gott verteidigte seinen demütigen Diener.

Myriam et Aaron remirent Moïse en question, mais Dieu défendit son humble serviteur.

Bei Paran schilderten Kundschafter fruchtbare Täler, verbreiteten jedoch Furcht vor hochragenden Festungsstädten.

À Paran, les éclaireurs décrivirent des vallées riches tout en répandant la crainte de villes fortifiées gigantesques.

Das Volk weinte und wünschte nach Ägypten zurückzukehren, statt der Verheißung zu vertrauen.

Le peuple pleura, préférant retourner en Égypte plutôt que de faire confiance à la promesse.

Josua und Kaleb mahnten zum Mut und erinnerten alle daran, dass das Land bereits geschenkt war.

Josué et Caleb appelèrent au courage, rappelant à tous que la terre était déjà offerte.

Weil das Volk rebellierte, verlängerte sich die Reise zu vierzig Jahren wandernder Lektionen.

Parce que la nation se rebella, le voyage s'étira en quarante années de leçons itinérantes.

Manna fiel weiterhin mit dem Tau, und Wasser brach aus dem Felsen hervor, wenn Stab und Gebet sich trafen.

La manne tombait encore avec la rosée, et l'eau jaillissait du rocher lorsque le bâton rencontrait la prière.

Korachs Aufstand bewies, dass Führung Gehorsam und Ehrfurcht verlangte.

La révolte de Coré prouva que le leadership exige obéissance et révérence.

Eine bronzene Schlange auf einer Stange heilte alle, die in verzweifeltem Glauben hinaufsahen.

Un serpent d'airain dressé sur un mât guérit ceux qui levaient les yeux dans une foi désespérée.

Bileam versuchte Israel zu verfluchen, doch Segen strömten hervor, als er Gottes Zelte sah.

Balaam tenta de maudire Israël, mais les bénédictions jaillirent lorsqu'il vit les tentes de Dieu.

Mose schrieb neue Gesetze über Erbschaft, Opfer und faire Behandlung von Töchtern auf.

Moïse consigna de nouvelles lois sur l'héritage, les offrandes et le traitement équitable des filles.

Östlich des Jordan schenkten Siege über Sihon und Og müden Herden neue Weiden.

À l'est du Jourdain, les victoires sur Sihon et Og offrirent des pâturages aux troupeaux fatigués.

Am Ende des Buches bereiten sich die Stämme darauf vor, den Fluss mit eingeübter Hoffnung zu überqueren.

À la fin du livre, les tribus se préparent à traverser le fleuve avec une espérance répétée.

Moral: Mut wächst, wenn Erinnerung, Gehorsam und Vertrauen gemeinsam gehen.

Moral : Le courage grandit lorsque mémoire, obéissance et confiance avancent ensemble.