Numeri Reisen des Vertrauens
Números Viajes de Confianza
Diese Numeri-Zusammenfassung behandelt Volkszählungen, Aufstände, Wüstenlektionen und letzte Vorbereitungen mit mittleren englischen Sätzen für Lernende.
Als Zählteams durch das staubige Lager zogen, erfassten sie Stämme, die zum Aufbruch bereit waren.
Cuando los equipos del censo atravesaron el polvoriento campamento, contaron a las tribus listas para marchar.
Trompeten signalisierten jedem Clan, sein Banner geordnet um die Stiftshütte zu stellen.
Las trompetas señalaron a cada clan que colocara su estandarte en orden alrededor del tabernáculo.
Die Wolke hob sich, und die Leviten trugen die heiligen Geräte, während die Lade den Weg anführte.
La nube se levantó y los levitas cargaron los muebles sagrados mientras el arca guiaba el camino.
Mirjam und Aaron stellten Mose infrage, doch Gott verteidigte seinen demütigen Diener.
María y Aarón cuestionaron a Moisés, pero Dios defendió a su humilde siervo.
Bei Paran schilderten Kundschafter fruchtbare Täler, verbreiteten jedoch Furcht vor hochragenden Festungsstädten.
En Parán, los exploradores describieron valles ricos pero difundieron miedo sobre altas ciudades fortificadas.
Das Volk weinte und wünschte nach Ägypten zurückzukehren, statt der Verheißung zu vertrauen.
El pueblo lloró, deseando volver a Egipto en lugar de confiar en la promesa.
Josua und Kaleb mahnten zum Mut und erinnerten alle daran, dass das Land bereits geschenkt war.
Josué y Caleb pidieron valentía, recordando que la tierra ya había sido dada.
Weil das Volk rebellierte, verlängerte sich die Reise zu vierzig Jahren wandernder Lektionen.
Como la nación se rebeló, el viaje se extendió a cuarenta años de lecciones en el desierto.
Manna fiel weiterhin mit dem Tau, und Wasser brach aus dem Felsen hervor, wenn Stab und Gebet sich trafen.
El maná seguía cayendo con el rocío y el agua brotaba de la roca cuando el bastón y la oración se unían.
Korachs Aufstand bewies, dass Führung Gehorsam und Ehrfurcht verlangte.
La rebelión de Coré demostró que el liderazgo exigía obediencia y reverencia.
Eine bronzene Schlange auf einer Stange heilte alle, die in verzweifeltem Glauben hinaufsahen.
Una serpiente de bronce alzada en un asta sanó a quienes la miraron con fe desesperada.
Bileam versuchte Israel zu verfluchen, doch Segen strömten hervor, als er Gottes Zelte sah.
Balaam intentó maldecir a Israel, pero las bendiciones brotaron cuando vio las tiendas de Dios.
Mose schrieb neue Gesetze über Erbschaft, Opfer und faire Behandlung von Töchtern auf.
Moisés registró nuevas leyes sobre herencia, ofrendas y trato justo a las hijas.
Östlich des Jordan schenkten Siege über Sihon und Og müden Herden neue Weiden.
Al este del Jordán, las victorias sobre Sehón y Og ofrecieron pastos a los rebaños cansados.
Am Ende des Buches bereiten sich die Stämme darauf vor, den Fluss mit eingeübter Hoffnung zu überqueren.
Cuando el libro termina, las tribus se preparan para cruzar el río con una esperanza ensayada.
Moral: Mut wächst, wenn Erinnerung, Gehorsam und Vertrauen gemeinsam gehen.
Moral: El valor crece cuando la memoria, la obediencia y la confianza caminan juntas.