Números Jornadas de Confiança
Liczb Podróże Zaufania
Este resumo de Números aborda censos, rebeliões, lições no deserto e preparativos finais usando frases em inglês intermediário para aprendizes.
Quando as equipes do censo atravessaram o acampamento empoeirado, contaram as tribos prontas para marchar.
Gdy zespoły spisowe przechodziły przez zakurzone obozowisko, liczyły plemiona gotowe do marszu.
As trombetas sinalizaram para cada clã posicionar seu estandarte em ordem ao redor do tabernáculo.
Trąby dawały znak każdemu rodowi, by ustawił swój sztandar w porządku wokół przybytku.
A nuvem se ergueu, e os levitas carregaram o mobiliário sagrado enquanto a Arca conduzia o caminho.
Obłok się podniósł, a Lewici nieśli święte sprzęty, gdy Arka prowadziła drogę.
Miriã e Arão questionaram Moisés, mas Deus defendeu seu servo humilde.
Miriam i Aaron kwestionowali Mojżesza, lecz Bóg obronił swego pokornego sługę.
Em Parã, os espiões descreveram vales ricos, mas espalharam medo sobre altas cidades fortificadas.
W Paranie zwiadowcy opisywali bogate doliny, a zarazem szerzyli strach przed wysokimi warownymi miastami.
O povo chorou, desejando voltar ao Egito em vez de confiar na promessa.
Lud płakał, pragnąc wrócić do Egiptu zamiast zaufać obietnicy.
Josué e Calebe pediram coragem e lembraram a todos que a terra já fora concedida.
Jozue i Kaleb zachęcali do odwagi, przypominając wszystkim, że ziemia została już darowana.
Porque a nação se rebelou, a jornada se estendeu a quarenta anos de lições errantes.
Ponieważ naród się zbuntował, wędrówka wydłużyła się do czterdziestu lat nauki w wędrówce.
O maná ainda caía com o orvalho, e a água jorrava da rocha quando bordão e oração se encontravam.
Manna wciąż spadała z rosą, a woda tryskała ze skały, gdy laska spotykała się z modlitwą.
A revolta de Corá provou que liderança exigia obediência e reverência.
Bunt Koracha dowiódł, że przywództwo wymaga posłuszeństwa i czci.
Uma serpente de bronze erguida num poste curou os que olhavam com fé desesperada.
Spiżowy wąż na palu uzdrawiał tych, którzy zdesperowaną wiarą spoglądali w górę.
Balaão tentou amaldiçoar Israel, mas bênçãos jorraram quando ele viu as tendas de Deus.
Balaam próbował przekląć Izrael, lecz błogosławieństwa popłynęły, gdy ujrzał Boże namioty.
Moisés registrou novas leis sobre herança, ofertas e tratamento justo das filhas.
Mojżesz zapisał nowe prawa dotyczące dziedziczenia, ofiar i sprawiedliwego traktowania córek.
A leste do Jordão, as vitórias sobre Sihon e Ogue proveram pasto para os rebanhos cansados.
Na wschód od Jordanu zwycięstwa nad Sichonem i Ogiem dały pastwiska zmęczonym trzodom.
Ao encerrar o livro, as tribos se preparam para atravessar o rio com esperança ensaiada.
Gdy księga się kończy, plemiona szykują się do przekroczenia rzeki z przećwiczoną nadzieją.
Moral: A coragem cresce quando memória, obediência e confiança caminham juntas.
Morał: Odwaga rośnie, gdy pamięć, posłuszeństwo i zaufanie idą razem.