Números Jornadas de Confiança
Numeri Reisen des Vertrauens
Este resumo de Números aborda censos, rebeliões, lições no deserto e preparativos finais usando frases em inglês intermediário para aprendizes.
Quando as equipes do censo atravessaram o acampamento empoeirado, contaram as tribos prontas para marchar.
Als Zählteams durch das staubige Lager zogen, erfassten sie Stämme, die zum Aufbruch bereit waren.
As trombetas sinalizaram para cada clã posicionar seu estandarte em ordem ao redor do tabernáculo.
Trompeten signalisierten jedem Clan, sein Banner geordnet um die Stiftshütte zu stellen.
A nuvem se ergueu, e os levitas carregaram o mobiliário sagrado enquanto a Arca conduzia o caminho.
Die Wolke hob sich, und die Leviten trugen die heiligen Geräte, während die Lade den Weg anführte.
Miriã e Arão questionaram Moisés, mas Deus defendeu seu servo humilde.
Mirjam und Aaron stellten Mose infrage, doch Gott verteidigte seinen demütigen Diener.
Em Parã, os espiões descreveram vales ricos, mas espalharam medo sobre altas cidades fortificadas.
Bei Paran schilderten Kundschafter fruchtbare Täler, verbreiteten jedoch Furcht vor hochragenden Festungsstädten.
O povo chorou, desejando voltar ao Egito em vez de confiar na promessa.
Das Volk weinte und wünschte nach Ägypten zurückzukehren, statt der Verheißung zu vertrauen.
Josué e Calebe pediram coragem e lembraram a todos que a terra já fora concedida.
Josua und Kaleb mahnten zum Mut und erinnerten alle daran, dass das Land bereits geschenkt war.
Porque a nação se rebelou, a jornada se estendeu a quarenta anos de lições errantes.
Weil das Volk rebellierte, verlängerte sich die Reise zu vierzig Jahren wandernder Lektionen.
O maná ainda caía com o orvalho, e a água jorrava da rocha quando bordão e oração se encontravam.
Manna fiel weiterhin mit dem Tau, und Wasser brach aus dem Felsen hervor, wenn Stab und Gebet sich trafen.
A revolta de Corá provou que liderança exigia obediência e reverência.
Korachs Aufstand bewies, dass Führung Gehorsam und Ehrfurcht verlangte.
Uma serpente de bronze erguida num poste curou os que olhavam com fé desesperada.
Eine bronzene Schlange auf einer Stange heilte alle, die in verzweifeltem Glauben hinaufsahen.
Balaão tentou amaldiçoar Israel, mas bênçãos jorraram quando ele viu as tendas de Deus.
Bileam versuchte Israel zu verfluchen, doch Segen strömten hervor, als er Gottes Zelte sah.
Moisés registrou novas leis sobre herança, ofertas e tratamento justo das filhas.
Mose schrieb neue Gesetze über Erbschaft, Opfer und faire Behandlung von Töchtern auf.
A leste do Jordão, as vitórias sobre Sihon e Ogue proveram pasto para os rebanhos cansados.
Östlich des Jordan schenkten Siege über Sihon und Og müden Herden neue Weiden.
Ao encerrar o livro, as tribos se preparam para atravessar o rio com esperança ensaiada.
Am Ende des Buches bereiten sich die Stämme darauf vor, den Fluss mit eingeübter Hoffnung zu überqueren.
Moral: A coragem cresce quando memória, obediência e confiança caminham juntas.
Moral: Mut wächst, wenn Erinnerung, Gehorsam und Vertrauen gemeinsam gehen.