Cover of The Scientist Who Silenced the Hissing Lamps

Naukowczyni, Która Uciszyła Syczące Lampy

A Cientista Que Silenciou as Lâmpadas que Chiavam

Zdeterminowana naukowczyni odkrywa, dlaczego elektryczne latarnie uliczne syczą i migoczą, rozwiązuje problem, a następnie walczy, żeby otworzyć drzwi klubu, który odmawia jej wstępu.

Review
Compare with:

W wielkim mieście latarnie uliczne paliły się łukami elektrycznymi.

Em uma grande cidade, as lamparinas de rua queimavam com arcos elétricos.

Ale łuki były głośne.

Mas os arcos eram barulhentos.

Syczały i migotały jak rozgniewane zwierzęta.

Chiavam e piscavam como animais furiosos.

Nikt nie wiedział dlaczego.

Ninguém sabia por quê.

Odpowiedzialni wzruszyli ramionami i powiedzieli, że tak po prostu działają łuki.

Os responsáveis deram de ombros e disseram que era assim que os arcos funcionavam.

Ale młoda naukowczyni o imieniu Hera myślała inaczej.

Mas uma jovem cientista chamada Hera pensava de forma diferente.

Studiowała matematykę i uwielbiała rozwiązywać problemy.

Ela tinha estudado matemática e adorava resolver problemas.

Ustawiła swój sprzęt przy lampach.

Ela instalou seu equipamento perto das lâmpadas.

Obserwowała i mierzyła każde migotanie.

Ela observou e mediu cada cintilação.

Prowadziła eksperymenty do późna w nocy.

Ela realizava experimentos até tarde da noite.

Po wielu testach znalazła odpowiedź.

Depois de muitos testes, ela encontrou a resposta.

Tlen w powietrzu dostawał się do przestrzeni wokół węglowych prętów.

O oxigênio do ar estava penetrando no espaço ao redor das barras de carvão.

To powodowało niestabilność łuków.

Isso tornava os arcos instáveis.

Zapisała swoje odkrycia i wysłała je do klubu naukowców.

Ela escreveu suas descobertas e as enviou ao clube dos cientistas.

Przyznali jej nagrodę za jej pracę.

Eles lhe deram um prêmio pelo seu trabalho.

Ale odmówili jej członkostwa.

Mas eles recusaram a lhe dar a associação.

Kobiety nie mogły dołączyć, powiedzieli.

Mulheres não podiam ingressar, disseram.

Hera nie milczała.

Hera não ficou quieta.

Mówiła na spotkaniach i pisała listy.

Ela falou em reuniões e escreveu cartas.

Naciskała, aż drzwi zaczęły się otwierać.

Ela pressionou até que as portas começaram a se abrir.

Łuki w latarniach ulicznych stały się bardziej stabilne.

Os arcos nas lamparinas de rua ficaram mais estáveis.

Ulice miasta stały się jaśniejsze.

As ruas da cidade ficaram mais iluminadas.

I powoli zasady dotyczące tego, kto mógł dołączyć do klubu naukowców, zaczęły się zmieniać.

E lentamente, as regras sobre quem podia ingressar no clube dos cientistas começaram a mudar.