Cover of At the border

Na fronteira

At the border

O turno da tarde na alfândega era sempre lento. Depois ela foi até à secretária dele.

Review
Compare with:

O turno da tarde na alfândega era sempre lento.

The afternoon shift at customs was always slow.

Depois ela foi até à secretária dele.

Then she walked up to his desk.

Ela deixou o passaporte no balcão.

She set her passport on the counter.

O oficial levantou o olhar da papelada.

The officer looked up from his paperwork.

Propósito da visita? Estudos.

"Purpose of visit?" "Studies."

Que tipo de estudos? História da arte.

"What kind of studies?" "Art history."

Ela sorriu.

She smiled.

Catedrais medievais, principalmente.

"Medieval cathedrals, mostly."

Ele abriu o passaporte.

He opened the passport.

Americano.

American.

Vinte e dois anos.

Twenty-two years old.

A foto não lhe fazia justiça.

The photo didn't do her justice.

Duração da estadia? Um ano.

"Duration of stay?" "A year.

Talvez mais, se encontrar o que procuro".

Maybe longer if I find what I'm looking for."

E o que é isso? Beleza.

"And what's that?" "Beauty.

Verdade.

Truth.

As coisas do costume".

The usual things."

Ela inclinou-se ligeiramente para a frente.

She leaned forward slightly.

E você?

"What about you?

Você alguma vez encontra o que procura aqui? Ele carimbou uma página.

Do you ever find what you're looking for here?" He stamped a page.

Não estou à procura de nada.

"I'm not looking for anything."

Todo mundo está à procura de algo".

"Everyone's looking for something."

Talvez.

"Maybe."

Ele entregou o pasaporte de volta.

He handed back the passport.

Bem-vinda à França. Ela não o pegou imediatamente.

"Welcome to France." She didn't take it immediately.

Há bom café por aqui? Há café.

"Is there good coffee near here?" "There's coffee."

Bom café? Café Laurent.

"Good coffee?" "Café Laurent.

Duas quadras ao sul.

Two blocks south."

Eles servem oficiais da alfândega? Eles servem qualquer um com dinheiro.

"Do they serve customs officers?" "They serve anyone with money."

Eu tenho dinheiro.

"I have money."

Ela pegou o pasaporte.

She took the passport.

Você tem pausas? Às vezes.

"Do you get breaks?" "Sometimes."

Quando? Ele olhou para o relógio.

"When?" He looked at the clock.

Quatro horas.

"Four o'clock."

Lerei sobre arcobotantes até então.

"I'll be reading about flying buttresses until then."

Ela caminhou em direção à saída.

She walked toward the exit.

Ele a observou ir. "Senhorita," ele chamou.

He watched her go. "Miss," he called.

Ela se virou.

She turned.

O café é melhor no Chez Marie.

"The coffee's better at Chez Marie.

Um quarteirão ao norte.

One block north."

Obrigada.

"Thank you."

Quatro e meia," ele disse.

"Four-thirty," he said.

Ela sorriu e desapareceu na multidão.

She smiled and disappeared into the crowd.