Młoda Kartografka, Która Nauczyła Kod Działać Szybko
A Jovem Cartógrafa que Ensinou o Código a Correr Rápido
Gdy naukowcy twierdzą, że maszyna nigdy nie dorówna człowiekowi piszącemu kod ręcznie, jedna młoda kobieta po cichu mapuje każdą ślepą uliczkę w programie i udowadnia im, że się mylą. Jej niewidzialna praca działa w każdym kiedykolwiek zbudowanym kompilatorze.
Dawno temu była młoda kobieta o imieniu Loa, która w wieku dwudziestu jeden lat została zatrudniona w słynnym warsztacie.
Era uma vez uma jovem chamada Loa que foi contratada num famoso ateliê aos vinte e um anos.
Warsztat był pełen błyskotliwych ludzi pracujących nad wielkim projektem: tłumaczem, który mógł zamieniać proste pisemne instrukcje w szybki, tajny język maszyn.
A oficina estava cheia de pessoas brilhantes trabalhando num grande projeto: um tradutor que podia transformar instruções escritas simples na linguagem rápida e secreta das máquinas.
Większość naukowców w tamtych czasach nie ufała tłumaczowi.
A maioria dos cientistas naquela época не confiava no tradutor.
Mówili: "Maszyna nie może zmienić naszych instrukcji w szybki kod.
Eles diziam: "Uma máquina não pode transformar nossas instruções em código rápido.
Tylko doświadczony człowiek może napisać szybki kod ręcznie."
Somente um humano habilidoso pode escrever código rápido à mão."
Byli dumni z pisania kodu ręcznie, wiersz po starannym wierszu.
Eles tinham orgulho de escrever código à mão, linha por linha cuidadosa.
Loa dostała trudne zadanie.
Loa recebeu uma tarefa difícil.
Musiała badać ścieżki, jakimi program mógłby podążać.
Ela precisava estudar os caminhos que um programa poderia tomar.
Wyobraź sobie mapę dróg, gdzie niektóre drogi prowadziły w ślepe uliczki, a inne kręciły się w kółko.
Imagine um mapa de estradas, onde alguns caminhos levavam a becos sem saída e outros giravam em círculos.
Loa musiała znaleźć te ślepe uliczki i kółka, by tłumacz mógł je pominąć.
Loa precisava encontrar esses becos sem saída e círculos, para que o tradutor pudesse pulá-los.
To uczyniłoby przetłumaczony kod szybszym.
Isso tornaria o código traduzido mais rápido.
Pracowała przez miesiące.
Ela trabalhou por meses.
Rysowała mapy programów.
Ela desenhou mapas de programas.
Znalazła ścieżki, do których maszyna nigdy nie mogła dotrzeć.
Ela encontrou caminhos que a máquina jamais poderia alcançar.
Znalazła pętle, które powtarzały już wykonaną pracę.
Ela encontrou loops que repetiam trabalho já feito.
Napisała sposoby, by tłumacz rozpoznawał te wzorce i usuwał je.
Ela escreveu maneiras para o tradutor detectar esses padrões e eliminá-los.
Kiedy zespół pokazał swoją pracę naukowcom, naukowcy przeprowadzili тести.
Quando a equipe mostrou seu trabalho aos cientistas, os cientistas fizeram testes.
Byli zszokowani.
Eles ficaram chocados.
Tłumacz tworzył kod prawie tak szybki jak kod napisany przez wprawną ludzką rękę.
O tradutor produzia código quase tão rápido quanto o código escrito por uma mão humana habilidosa.
"To niemożliwe" powiedział jeden z naukowców.
"Isso é impossível", disse um cientista.
"Nie" powiedziała spokojnie Loa.
"Não", disse Loa calmamente.
"To staranna praca."
"É um trabalho cuidadoso."
Mapy Loa stały się częścią tłumacza.
Os mapas de Loa tornaram-se parte do tradutor.
Jej pomysły rozprzestrzeniły się na kompilatory używane przez naukowców i inżynierów na całym świecie.
Suas ideias se espalharam para compiladores usados por cientistas e engenheiros do mundo inteiro.
Potem opuściła warsztat, by wychować rodzinę, a jej imię powoli odchodziło w zapomnienie.
Depois ela deixou a oficina para criar sua família, e seu nome foi sendo esquecido aos poucos.
Ale jej mapy pozostają w każdym kompilatorze, jaki kiedykolwiek istniał.
Mas seus mapas permanecem dentro de cada compilador que já existiu.
Morał: Cierpliwa, staranna praca buduje drogi, którymi inni podróżują przez pokolenia.
Moral: O trabalho paciente e cuidadoso constrói as estradas que outros percorrem por gerações.