Cover of Melitta Bentz The Domestic Inventor of Coffee Filters

Melitta Bentz L'Inventrice Domestique des Filtres à Café

Melitta Bentz L'Inventrice Domestica dei Filtri per il Caffè

Melitta Bentz était une inventrice domestique qui a changé notre façon de faire le café en créant le premier filtre en papier dans sa cuisine. Cette femme allemande a transformé une simple épouse d'ouvrier de moulin en créatrice de quelque chose que des millions de personnes utilisent chaque jour.

Review
Compare with:

Melitta Bentz était assise à sa table de cuisine à Dresde, en Allemagne.

Melitta Bentz era seduta al tavolo della sua cucina a Dresda, in Germania.

L'année était 1908.

L'anno era il 1908.

Elle tenait une tasse de café.

Teneva in mano una tazza di caffè.

Le café avait un goût amer et trouble.

Il caffè aveva un sapore amaro e torbido.

Des particules de café flottaient dans sa tasse.

I fondi di caffè galleggiavano nella sua tazza.

Cela arrivait chaque matin.

Questo succedeva ogni mattina.

Melitta ressentait de la frustration avec son rituel quotidien du café.

Melitta si sentiva frustrata dal suo rituale quotidiano del caffè.

À cette époque, les gens préparaient le café différemment.

A quel tempo, la gente preparava il caffè in modo diverso.

Ils mettaient le marc de café directement dans l'eau bouillante.

Mettevano i fondi di caffè direttamente nell'acqua bollente.

Puis ils attendaient que le marc se dépose.

Poi aspettavano che i fondi si depositassero.

Mais il y avait toujours du marc qui s'échappait dans la tasse.

Ma i fondi finivano sempre nella tazza.

Certaines personnes utilisaient des filtres en tissu.

Alcune persone usavano filtri di stoffa.

Mais les filtres en tissu étaient difficiles à nettoyer.

Ma i filtri di stoffa erano difficili da pulire.

Les vieilles huiles de café restaient dans le tissu.

I vecchi oli del caffè rimanevano nel tessuto.

Cela donnait mauvais goût au café.

Questo rendeva cattivo il sapore del caffè.

Melitta voulait un meilleur café.

Melitta voleva un caffè migliore.

Elle décida de trouver une solution.

Decise di trovare una soluzione.

Elle travaillait à sa table de cuisine comme une inventrice domestique.

Lavorava al tavolo della sua cucina come un'inventrice domestica.

D'abord, Melitta prit le papier buvard d'école de son fils.

Prima, Melitta prese la carta assorbente di scuola di suo figlio.

Le papier buvard était fin et propre.

La carta assorbente era sottile e pulita.

Elle prit aussi un pot en laiton de sa cuisine.

Prese anche una pentola di ottone dalla sua cucina.

Ensuite, Melitta fit de petits trous dans le fond du pot.

Poi, Melitta fece dei piccoli buchi nel fondo della pentola.

Elle utilisa un clou pour percer les trous.

Usò un chiodo per fare i buchi.

Les trous devaient être de la bonne taille.

I fori dovevano essere della dimensione giusta.

Puis Melitta mit le papier buvard dans le pot.

Poi Melitta mise la carta assorbente dentro la pentola.

Elle a placé le café moulu sur le papier.

Mise i fondi di caffè sopra la carta.

Elle versa de l'eau chaude sur le marc de café.

Versò acqua calda sui fondi di caffè.

L'eau passa lentement à travers le papier.

L'acqua passò attraverso la carta lentamente.

Le papier a retenu tous les grains de café.

La carta trattenne tutti i fondi di caffè.

Du café propre s'égoutte dans la tasse en dessous.

Il caffè pulito gocciolava nella tazza sottostante.

Melitta goûta le café.

Melitta assaggiò il caffè.

Il était clair et onctueux.

Era limpido e delicato.

Aucun marc amer ne flottait dans la tasse.

Non c'erano fondi amari che galleggiavano nella tazza.

Son expérience domestique fonctionna parfaitement.

Il suo esperimento domestico funzionò perfettamente.

Mais Melitta voulait améliorer son invention.

Ma Melitta voleva migliorare la sua invenzione.

Elle testa différents papiers.

Testò diversi tipi di carta.

Certains papiers étaient trop épais.

Alcune carte erano troppo spesse.

Certains papiers étaient trop fins.

Alcune carte erano troppo sottili.

Elle trouva l'épaisseur parfaite.

Trovò lo spessore perfetto.

Elle testa aussi différentes tailles de trous dans le pot.

Testò anche diverse dimensioni dei fori nella caffettiera.

Les gros trous faisaient couler l'eau trop rapidement.

I fori grandi facevano scorrere l'acqua troppo velocemente.

Les petits trous faisaient couler l'eau trop lentement.

I fori piccoli facevano scorrere l'acqua troppo lentamente.

Elle trouva la bonne taille.

Trovò la misura giusta.

Melitta testa aussi différentes moutures de café.

Melitta testò anche diverse macinature del caffè.

Les moutures très fines bouchaient le papier.

Le polveri molto fini intasavano la carta.

Une mouture très grossière donnait un café faible.

La macinatura molto grossolana produceva un caffè debole.

Les moutures moyennes fonctionnaient le mieux.

La macinatura media funzionava meglio.

Après de nombreux tests, Melitta avait un système de filtre à café parfait.

Dopo molti test, Melitta aveva un sistema di filtro per il caffè perfetto.

Sa famille et ses amis l'ont essayé.

La sua famiglia e i suoi amici lo provarono.

Tout le monde a adoré le café propre et onctueux.

Tutti amarono il caffè pulito e delicato.

En 1908, Melitta a obtenu un brevet pour son invention.

Nel 1908, Melitta ottenne un brevetto per la sua invenzione.

Elle a créé une petite entreprise avec son mari Hugo.

Iniziò una piccola attività commerciale con suo marito Hugo.

Ils appelèrent leur entreprise Melitta.

Chiamarono la loro azienda Melitta.

Au début, ils fabriquaient les filtres à la maison.

All'inizio, facevano i filtri in casa.

Ils les vendaient aux marchés locaux.

Li vendevano ai mercati locali.

Les gens ont acheté les filtres rapidement.

La gente comprò i filtri velocemente.

Tout le monde voulait un meilleur café.

Tutti volevano un caffè migliore.

L'entreprise grandit de plus en plus.

L'azienda cresceva sempre di più.

Bientôt les usines fabriquèrent des filtres Melitta.

Presto le fabbriche iniziarono a produrre i filtri Melitta.

Les filtres se répandirent à travers l'Allemagne, puis à travers l'Europe.

I filtri si diffusero in tutta la Germania, poi in tutta l'Europa.

Aujourd'hui, des millions de personnes utilisent des filtres à café en papier.

Oggi, milioni di persone usano filtri di carta per il caffè.

Ils versent de l'eau chaude sur le café moulu chaque matin.

Versano acqua calda sui fondi di caffè ogni mattina.

Le papier retient le marc de café.

La carta trattiene i fondi di caffè.

Le café propre s'égoutte dans leurs tasses.

Il caffè pulito gocciola nelle loro tazzine.

Melitta Bentz a changé la façon dont le monde boit le café.

Melitta Bentz ha cambiato il modo in cui il mondo beve il caffè.

Son invention domestique simple est devenue un rituel matinal mondial.

La sua semplice invenzione domestica è diventata un rituale mattutino globale.

Une femme frustrée à une table de cuisine a transformé le café pour toujours.

Una donna frustrata al tavolo della cucina ha trasformato per sempre il caffè.