Cover of Melitta Bentz The Domestic Inventor of Coffee Filters

Melitta Bentz L'Inventrice Domestica dei Filtri per il Caffè

Melitta Bentz L'Inventrice Domestique des Filtres à Café

Melitta Bentz era un'inventrice domestica che cambiò il modo di preparare il caffè creando il primo filtro di carta nella sua cucina. Questa donna tedesca trasformò una semplice moglie di operaio del mulino nella creatrice di qualcosa che milioni di persone usano ogni giorno.

Review
Compare with:

Melitta Bentz era seduta al tavolo della sua cucina a Dresda, in Germania.

Melitta Bentz était assise à sa table de cuisine à Dresde, en Allemagne.

L'anno era il 1908.

L'année était 1908.

Teneva in mano una tazza di caffè.

Elle tenait une tasse de café.

Il caffè aveva un sapore amaro e torbido.

Le café avait un goût amer et trouble.

I fondi di caffè galleggiavano nella sua tazza.

Des particules de café flottaient dans sa tasse.

Questo succedeva ogni mattina.

Cela arrivait chaque matin.

Melitta si sentiva frustrata dal suo rituale quotidiano del caffè.

Melitta ressentait de la frustration avec son rituel quotidien du café.

A quel tempo, la gente preparava il caffè in modo diverso.

À cette époque, les gens préparaient le café différemment.

Mettevano i fondi di caffè direttamente nell'acqua bollente.

Ils mettaient le marc de café directement dans l'eau bouillante.

Poi aspettavano che i fondi si depositassero.

Puis ils attendaient que le marc se dépose.

Ma i fondi finivano sempre nella tazza.

Mais il y avait toujours du marc qui s'échappait dans la tasse.

Alcune persone usavano filtri di stoffa.

Certaines personnes utilisaient des filtres en tissu.

Ma i filtri di stoffa erano difficili da pulire.

Mais les filtres en tissu étaient difficiles à nettoyer.

I vecchi oli del caffè rimanevano nel tessuto.

Les vieilles huiles de café restaient dans le tissu.

Questo rendeva cattivo il sapore del caffè.

Cela donnait mauvais goût au café.

Melitta voleva un caffè migliore.

Melitta voulait un meilleur café.

Decise di trovare una soluzione.

Elle décida de trouver une solution.

Lavorava al tavolo della sua cucina come un'inventrice domestica.

Elle travaillait à sa table de cuisine comme une inventrice domestique.

Prima, Melitta prese la carta assorbente di scuola di suo figlio.

D'abord, Melitta prit le papier buvard d'école de son fils.

La carta assorbente era sottile e pulita.

Le papier buvard était fin et propre.

Prese anche una pentola di ottone dalla sua cucina.

Elle prit aussi un pot en laiton de sa cuisine.

Poi, Melitta fece dei piccoli buchi nel fondo della pentola.

Ensuite, Melitta fit de petits trous dans le fond du pot.

Usò un chiodo per fare i buchi.

Elle utilisa un clou pour percer les trous.

I fori dovevano essere della dimensione giusta.

Les trous devaient être de la bonne taille.

Poi Melitta mise la carta assorbente dentro la pentola.

Puis Melitta mit le papier buvard dans le pot.

Mise i fondi di caffè sopra la carta.

Elle a placé le café moulu sur le papier.

Versò acqua calda sui fondi di caffè.

Elle versa de l'eau chaude sur le marc de café.

L'acqua passò attraverso la carta lentamente.

L'eau passa lentement à travers le papier.

La carta trattenne tutti i fondi di caffè.

Le papier a retenu tous les grains de café.

Il caffè pulito gocciolava nella tazza sottostante.

Du café propre s'égoutte dans la tasse en dessous.

Melitta assaggiò il caffè.

Melitta goûta le café.

Era limpido e delicato.

Il était clair et onctueux.

Non c'erano fondi amari che galleggiavano nella tazza.

Aucun marc amer ne flottait dans la tasse.

Il suo esperimento domestico funzionò perfettamente.

Son expérience domestique fonctionna parfaitement.

Ma Melitta voleva migliorare la sua invenzione.

Mais Melitta voulait améliorer son invention.

Testò diversi tipi di carta.

Elle testa différents papiers.

Alcune carte erano troppo spesse.

Certains papiers étaient trop épais.

Alcune carte erano troppo sottili.

Certains papiers étaient trop fins.

Trovò lo spessore perfetto.

Elle trouva l'épaisseur parfaite.

Testò anche diverse dimensioni dei fori nella caffettiera.

Elle testa aussi différentes tailles de trous dans le pot.

I fori grandi facevano scorrere l'acqua troppo velocemente.

Les gros trous faisaient couler l'eau trop rapidement.

I fori piccoli facevano scorrere l'acqua troppo lentamente.

Les petits trous faisaient couler l'eau trop lentement.

Trovò la misura giusta.

Elle trouva la bonne taille.

Melitta testò anche diverse macinature del caffè.

Melitta testa aussi différentes moutures de café.

Le polveri molto fini intasavano la carta.

Les moutures très fines bouchaient le papier.

La macinatura molto grossolana produceva un caffè debole.

Une mouture très grossière donnait un café faible.

La macinatura media funzionava meglio.

Les moutures moyennes fonctionnaient le mieux.

Dopo molti test, Melitta aveva un sistema di filtro per il caffè perfetto.

Après de nombreux tests, Melitta avait un système de filtre à café parfait.

La sua famiglia e i suoi amici lo provarono.

Sa famille et ses amis l'ont essayé.

Tutti amarono il caffè pulito e delicato.

Tout le monde a adoré le café propre et onctueux.

Nel 1908, Melitta ottenne un brevetto per la sua invenzione.

En 1908, Melitta a obtenu un brevet pour son invention.

Iniziò una piccola attività commerciale con suo marito Hugo.

Elle a créé une petite entreprise avec son mari Hugo.

Chiamarono la loro azienda Melitta.

Ils appelèrent leur entreprise Melitta.

All'inizio, facevano i filtri in casa.

Au début, ils fabriquaient les filtres à la maison.

Li vendevano ai mercati locali.

Ils les vendaient aux marchés locaux.

La gente comprò i filtri velocemente.

Les gens ont acheté les filtres rapidement.

Tutti volevano un caffè migliore.

Tout le monde voulait un meilleur café.

L'azienda cresceva sempre di più.

L'entreprise grandit de plus en plus.

Presto le fabbriche iniziarono a produrre i filtri Melitta.

Bientôt les usines fabriquèrent des filtres Melitta.

I filtri si diffusero in tutta la Germania, poi in tutta l'Europa.

Les filtres se répandirent à travers l'Allemagne, puis à travers l'Europe.

Oggi, milioni di persone usano filtri di carta per il caffè.

Aujourd'hui, des millions de personnes utilisent des filtres à café en papier.

Versano acqua calda sui fondi di caffè ogni mattina.

Ils versent de l'eau chaude sur le café moulu chaque matin.

La carta trattiene i fondi di caffè.

Le papier retient le marc de café.

Il caffè pulito gocciola nelle loro tazzine.

Le café propre s'égoutte dans leurs tasses.

Melitta Bentz ha cambiato il modo in cui il mondo beve il caffè.

Melitta Bentz a changé la façon dont le monde boit le café.

La sua semplice invenzione domestica è diventata un rituale mattutino globale.

Son invention domestique simple est devenue un rituel matinal mondial.

Una donna frustrata al tavolo della cucina ha trasformato per sempre il caffè.

Une femme frustrée à une table de cuisine a transformé le café pour toujours.