Cover of Melitta Bentz The Domestic Inventor of Coffee Filters

Melitta Bentz Die häusliche Erfinderin der Kaffeefilter

Melitta Bentz A Inventora Doméstica dos Filtros de Café

Melitta Bentz war eine Hausfrau und Erfinderin, die veränderte, wie wir Kaffee machen. Sie erfand den ersten Papierfilter in ihrer Küche. Diese deutsche Frau war die Ehefrau eines Arbeiters in einer Mühle und wurde zur Schöpferin von etwas, das Millionen Menschen täglich benutzen.

Review
Compare with:

Melitta Bentz saß an ihrem Küchentisch in Dresden, Deutschland.

Melitta Bentz estava sentada à mesa da cozinha em Dresden, Alemanha.

Es war das Jahr 1908.

O ano era 1908.

Sie hielt eine Tasse Kaffee in der Hand.

Ela segurava uma xícara de café.

Der Kaffee schmeckte bitter und trüb.

O café tinha gosto amargo e turvo.

Kaffeesatz schwamm in ihrer Tasse.

O pó de café flutuava em sua xícara.

Das passierte jeden Morgen.

Isso acontecia todas as manhãs.

Melitta war frustriert mit ihrem täglichen Kaffeeritual.

Melitta sentia-se frustrada com seu ritual diário de café.

Zu dieser Zeit machten die Menschen Kaffee anders.

Naquela época, as pessoas faziam café de forma diferente.

Sie gaben das Kaffeepulver direkt in das kochende Wasser.

Eles colocavam o pó de café diretamente na água fervente.

Dann warteten sie, bis sich der Kaffeesatz absetzte.

Então eles esperavam que a borra assentasse.

Aber Kaffeesatz gelangte immer in die Tasse.

Mas sempre escapavam borras para a xícara.

Manche Leute benutzten Stofffilter.

Algumas pessoas usavam filtros de pano.

Aber Stofffilter waren schwer zu reinigen.

Mas os filtros de pano eram difíceis de limpar.

Alte Kaffeeöle blieben im Stoff.

Os óleos velhos do café ficavam no tecido.

Das machte den Kaffee schlecht im Geschmack.

Isso fazia o café ficar com gosto ruim.

Melitta wollte besseren Kaffee.

Melitta queria um café melhor.

Sie beschloss, eine Lösung zu finden.

Ela decidiu encontrar uma solução.

Sie arbeitete an ihrem Küchentisch wie eine häusliche Erfinderin.

Ela trabalhou na mesa da sua cozinha como uma inventora doméstica.

Zuerst nahm Melitta das Löschpapier ihres Sohnes aus der Schule.

Primeiro, Melitta pegou o papel mata-borrão escolar do seu filho.

Löschpapier war dünn und sauber.

O papel mata-borrão era fino e limpo.

Sie nahm auch einen Messingtopf aus ihrer Küche.

Ela também pegou uma panela de latão da sua cozinha.

Als Nächstes machte Melitta kleine Löcher in den Boden des Topfes.

Em seguida, Melitta fez pequenos furos no fundo da panela.

Sie benutzte einen Nagel, um die Löcher zu stanzen.

Ela usou um prego para fazer os furos.

Die Löcher mussten die richtige Größe haben.

Os buracos precisavam ter o tamanho certo.

Dann legte Melitta das Löschpapier in den Topf.

Então Melitta colocou o papel mata-borrão dentro da panela.

Sie legte Kaffeepulver auf das Papier.

Ela colocou o pó de café em cima do papel.

Sie goss heißes Wasser über das Kaffeepulver.

Ela despejou água quente sobre o pó de café.

Das Wasser floss langsam durch das Papier.

A água passou pelo papel lentamente.

Das Papier fing den ganzen Kaffeesatz auf.

O papel reteve todos os grãos de café.

Sauberer Kaffee tropfte in die Tasse darunter.

Café limpo pingou na xícara abaixo.

Melitta kostete den Kaffee.

Melitta provou o café.

Er war klar und mild.

Estava claro e suave.

Keine bitteren Kaffeesatzreste schwammen in der Tasse.

Não havia restos amargos flutuando na xícara.

Ihr häusliches Experiment funktionierte perfekt.

Seu experimento doméstico funcionou perfeitamente.

Aber Melitta wollte ihre Erfindung verbessern.

Mas Melitta queria melhorar sua invenção.

Sie testete verschiedene Papiere.

Ela testou papéis diferentes.

Einige Papiere waren zu dick.

Alguns papéis eram muito grossos.

Einige Papiere waren zu dünn.

Alguns papéis eram muito finos.

Sie fand die perfekte Dicke.

Ela encontrou a espessura perfeita.

Sie testete auch verschiedene Lochgrößen in dem Topf.

Ela também testou diferentes tamanhos de furos na panela.

Große Löcher ließen das Wasser zu schnell durchlaufen.

Buracos grandes faziam a água passar muito rápido.

Kleine Löcher ließen das Wasser zu langsam fließen.

Furos pequenos faziam a água fluir muito devagar.

Sie fand die richtige Größe.

Ela encontrou o tamanho certo.

Melitta testete auch verschiedene Kaffeemahlgrade.

Melitta testou diferentes moagens de café também.

Sehr feiner Kaffeesatz verstopfte das Papier.

O pó muito fino entupiu o papel.

Sehr grober Kaffeesatz ergab schwachen Kaffee.

Pó muito grosso fazia café fraco.

Mittlerer Mahlgrad funktionierte am besten.

O pó médio funcionou melhor.

Nach vielen Tests hatte Melitta ein perfektes Kaffeefiltersystem.

Depois de muitos testes, Melitta tinha um sistema de filtro de café perfeito.

Ihre Familie und Freunde probierten es aus.

Sua família e amigos experimentaram.

Alle liebten den klaren, milden Kaffee.

Todos adoraram o café limpo e suave.

Im Jahr 1908 erhielt Melitta ein Patent für ihre Erfindung.

Em 1908, Melitta obteve uma patente para sua invenção.

Sie gründete mit ihrem Mann Hugo ein kleines Unternehmen.

Ela começou um pequeno negócio com seu marido Hugo.

Sie nannten ihr Unternehmen Melitta.

Eles chamaram sua empresa de Melitta.

Anfangs stellten sie die Filter zu Hause her.

No início, eles faziam os filtros em casa.

Sie verkauften sie auf örtlichen Märkten.

Eles os vendiam em mercados locais.

Die Leute kauften die Filter schnell.

As pessoas compraram os filtros rapidamente.

Jeder wollte besseren Kaffee.

Todos queriam um café melhor.

Das Geschäft wurde immer größer.

O negócio cresceu cada vez mais.

Bald stellten Fabriken Melitta-Filter her.

Logo as fábricas passaram a fabricar filtros Melitta.

Die Filter verbreiteten sich in ganz Deutschland und dann in ganz Europa.

Os filtros se espalharam pela Alemanha, depois por toda a Europa.

Heute verwenden Millionen von Menschen Papierkaffeefilter.

Hoje, milhões de pessoas usam filtros de papel para café.

Sie gießen jeden Morgen heißes Wasser über Kaffeepulver.

Elas despejam água quente sobre o pó de café todas as manhãs.

Das Papier fängt den Kaffeesatz auf.

O papel retém o pó de café.

Sauberer Kaffee tropft in ihre Tassen.

O café limpo pinga nas suas xícaras.

Melitta Bentz veränderte, wie die Welt Kaffee trinkt.

Melitta Bentz mudou como o mundo bebe café.

Ihre einfache häusliche Erfindung wurde zu einem weltweiten Morgenritual.

A sua simples invenção doméstica tornou-se um ritual matinal global.

Eine frustrierte Frau an einem Küchentisch veränderte Kaffee für immer.

Uma mulher frustrada em uma mesa de cozinha transformou o café para sempre.