Cover of Melitta Bentz The Domestic Inventor of Coffee Filters

Melitta Bentz A Inventora Doméstica dos Filtros de Café

Melitta Bentz Die häusliche Erfinderin der Kaffeefilter

Melitta Bentz foi uma inventora doméstica que mudou como fazemos café ao criar o primeiro filtro de papel na sua cozinha. Esta mulher alemã transformou uma simples esposa de trabalhador de moinho na criadora de algo que milhões usam diariamente.

Review
Compare with:

Melitta Bentz estava sentada à mesa da cozinha em Dresden, Alemanha.

Melitta Bentz saß an ihrem Küchentisch in Dresden, Deutschland.

O ano era 1908.

Es war das Jahr 1908.

Ela segurava uma xícara de café.

Sie hielt eine Tasse Kaffee in der Hand.

O café tinha gosto amargo e turvo.

Der Kaffee schmeckte bitter und trüb.

O pó de café flutuava em sua xícara.

Kaffeesatz schwamm in ihrer Tasse.

Isso acontecia todas as manhãs.

Das passierte jeden Morgen.

Melitta sentia-se frustrada com seu ritual diário de café.

Melitta war frustriert mit ihrem täglichen Kaffeeritual.

Naquela época, as pessoas faziam café de forma diferente.

Zu dieser Zeit machten die Menschen Kaffee anders.

Eles colocavam o pó de café diretamente na água fervente.

Sie gaben das Kaffeepulver direkt in das kochende Wasser.

Então eles esperavam que a borra assentasse.

Dann warteten sie, bis sich der Kaffeesatz absetzte.

Mas sempre escapavam borras para a xícara.

Aber Kaffeesatz gelangte immer in die Tasse.

Algumas pessoas usavam filtros de pano.

Manche Leute benutzten Stofffilter.

Mas os filtros de pano eram difíceis de limpar.

Aber Stofffilter waren schwer zu reinigen.

Os óleos velhos do café ficavam no tecido.

Alte Kaffeeöle blieben im Stoff.

Isso fazia o café ficar com gosto ruim.

Das machte den Kaffee schlecht im Geschmack.

Melitta queria um café melhor.

Melitta wollte besseren Kaffee.

Ela decidiu encontrar uma solução.

Sie beschloss, eine Lösung zu finden.

Ela trabalhou na mesa da sua cozinha como uma inventora doméstica.

Sie arbeitete an ihrem Küchentisch wie eine häusliche Erfinderin.

Primeiro, Melitta pegou o papel mata-borrão escolar do seu filho.

Zuerst nahm Melitta das Löschpapier ihres Sohnes aus der Schule.

O papel mata-borrão era fino e limpo.

Löschpapier war dünn und sauber.

Ela também pegou uma panela de latão da sua cozinha.

Sie nahm auch einen Messingtopf aus ihrer Küche.

Em seguida, Melitta fez pequenos furos no fundo da panela.

Als Nächstes machte Melitta kleine Löcher in den Boden des Topfes.

Ela usou um prego para fazer os furos.

Sie benutzte einen Nagel, um die Löcher zu stanzen.

Os buracos precisavam ter o tamanho certo.

Die Löcher mussten die richtige Größe haben.

Então Melitta colocou o papel mata-borrão dentro da panela.

Dann legte Melitta das Löschpapier in den Topf.

Ela colocou o pó de café em cima do papel.

Sie legte Kaffeepulver auf das Papier.

Ela despejou água quente sobre o pó de café.

Sie goss heißes Wasser über das Kaffeepulver.

A água passou pelo papel lentamente.

Das Wasser floss langsam durch das Papier.

O papel reteve todos os grãos de café.

Das Papier fing den ganzen Kaffeesatz auf.

Café limpo pingou na xícara abaixo.

Sauberer Kaffee tropfte in die Tasse darunter.

Melitta provou o café.

Melitta kostete den Kaffee.

Estava claro e suave.

Er war klar und mild.

Não havia restos amargos flutuando na xícara.

Keine bitteren Kaffeesatzreste schwammen in der Tasse.

Seu experimento doméstico funcionou perfeitamente.

Ihr häusliches Experiment funktionierte perfekt.

Mas Melitta queria melhorar sua invenção.

Aber Melitta wollte ihre Erfindung verbessern.

Ela testou papéis diferentes.

Sie testete verschiedene Papiere.

Alguns papéis eram muito grossos.

Einige Papiere waren zu dick.

Alguns papéis eram muito finos.

Einige Papiere waren zu dünn.

Ela encontrou a espessura perfeita.

Sie fand die perfekte Dicke.

Ela também testou diferentes tamanhos de furos na panela.

Sie testete auch verschiedene Lochgrößen in dem Topf.

Buracos grandes faziam a água passar muito rápido.

Große Löcher ließen das Wasser zu schnell durchlaufen.

Furos pequenos faziam a água fluir muito devagar.

Kleine Löcher ließen das Wasser zu langsam fließen.

Ela encontrou o tamanho certo.

Sie fand die richtige Größe.

Melitta testou diferentes moagens de café também.

Melitta testete auch verschiedene Kaffeemahlgrade.

O pó muito fino entupiu o papel.

Sehr feiner Kaffeesatz verstopfte das Papier.

Pó muito grosso fazia café fraco.

Sehr grober Kaffeesatz ergab schwachen Kaffee.

O pó médio funcionou melhor.

Mittlerer Mahlgrad funktionierte am besten.

Depois de muitos testes, Melitta tinha um sistema de filtro de café perfeito.

Nach vielen Tests hatte Melitta ein perfektes Kaffeefiltersystem.

Sua família e amigos experimentaram.

Ihre Familie und Freunde probierten es aus.

Todos adoraram o café limpo e suave.

Alle liebten den klaren, milden Kaffee.

Em 1908, Melitta obteve uma patente para sua invenção.

Im Jahr 1908 erhielt Melitta ein Patent für ihre Erfindung.

Ela começou um pequeno negócio com seu marido Hugo.

Sie gründete mit ihrem Mann Hugo ein kleines Unternehmen.

Eles chamaram sua empresa de Melitta.

Sie nannten ihr Unternehmen Melitta.

No início, eles faziam os filtros em casa.

Anfangs stellten sie die Filter zu Hause her.

Eles os vendiam em mercados locais.

Sie verkauften sie auf örtlichen Märkten.

As pessoas compraram os filtros rapidamente.

Die Leute kauften die Filter schnell.

Todos queriam um café melhor.

Jeder wollte besseren Kaffee.

O negócio cresceu cada vez mais.

Das Geschäft wurde immer größer.

Logo as fábricas passaram a fabricar filtros Melitta.

Bald stellten Fabriken Melitta-Filter her.

Os filtros se espalharam pela Alemanha, depois por toda a Europa.

Die Filter verbreiteten sich in ganz Deutschland und dann in ganz Europa.

Hoje, milhões de pessoas usam filtros de papel para café.

Heute verwenden Millionen von Menschen Papierkaffeefilter.

Elas despejam água quente sobre o pó de café todas as manhãs.

Sie gießen jeden Morgen heißes Wasser über Kaffeepulver.

O papel retém o pó de café.

Das Papier fängt den Kaffeesatz auf.

O café limpo pinga nas suas xícaras.

Sauberer Kaffee tropft in ihre Tassen.

Melitta Bentz mudou como o mundo bebe café.

Melitta Bentz veränderte, wie die Welt Kaffee trinkt.

A sua simples invenção doméstica tornou-se um ritual matinal global.

Ihre einfache häusliche Erfindung wurde zu einem weltweiten Morgenritual.

Uma mulher frustrada em uma mesa de cozinha transformou o café para sempre.

Eine frustrierte Frau an einem Küchentisch veränderte Kaffee für immer.