Cover of The Heartbeat Mathematician Who Saved Lives in Code

Matematyczka Bicia Serca, Która Ratowała Życia w Kodzie

La Mathématicienne du Battement Qui Sauva des Vies en Code

Lesbijska obliczeniowa biofizyczka buduje komputerową symulację elektrycznego systemu ludzkiego serca tak precyzyjną, że wykrywa niebezpieczne leki przed badaniami klinicznymi — i ratuje obiecujące, które testy na zwierzętach niesłusznie odrzuciły.

Review
Compare with:

Ludzkie serce bije około stu tysięcy razy dziennie.

Le cœur humain bat environ cent mille fois par jour.

Każde uderzenie jest kontrolowane przez falę sygnałów elektrycznych poruszających się przez tkankę mięśniową.

Chaque battement est contrôlé par une onde de signaux électriques se déplaçant à travers le tissu musculaire.

Gdy te sygnały zawodzą, serce może bić za szybko, za wolno lub w chaotycznym rytmie, który zatrzymuje krążenie krwi.

Quand ces signaux déraillent, le cœur peut battre trop vite, trop lentement, ou selon un schéma chaotique qui empêche le sang de circuler.

Nazywa się to arytmią.

Cela s'appelle une arythmie.

I może być śmiertelna.

Et cela peut être mortel.

Lesbijska obliczeniowa biofizyczka o imieniu Nadia poświęciła karierę na budowanie modelu ludzkiego serca w komputerze.

Une biophysicienne computationnelle lesbienne nommée Nadia consacra sa carrière à construire un modèle du cœur humain dans un ordinateur.

Nie obraz serca — symulacja zachowania jego sygnałów elektrycznych.

Pas une image du cœur — une simulation du comportement de ses signaux électriques.

Każda komórka, każdy kanał, każdy mały sygnał.

Chaque cellule, chaque canal, chaque minuscule signal.

Model mógł odtwarzać normalne bicie serca.

Le modèle pouvait reproduire des battements cardiaques normaux.

Mogło też odtwarzać te nieprawidłowe.

Il pouvait aussi reproduire les anormaux.

To, co sprawiało, że praca Nadii była ważna, wynikało z tego, że firmy farmaceutyczne testujące nowe leki na serce musiały najpierw podawać je zwierzętom, a potem ludziom w badaniach klinicznych.

Ce qui rendait le travail de Nadia important, c'était ceci : les entreprises pharmaceutiques testant de nouveaux médicaments cardiaques devaient d'abord les donner aux animaux, puis aux personnes dans des essais cliniques.

Było to powolne, drogie i czasem niebezpieczne.

C'était lent, coûteux et parfois dangereux.

Model Nadii mógł przewidzieć z dużą dokładnością, czy nowy lek spowoduje niebezpieczną arytmię — zanim jakikolwiek człowiek go przyjął.

Le modèle de Nadia pouvait prédire, avec une grande précision, si un nouveau médicament provoquerait une arythmie dangereuse — avant que tout humain ne le prenne.

Trzy leki, które mogły zaszkodzić pacjentom, zostały wykryte przez symulację Nadii zanim trafiły do badań klinicznych.

Trois médicaments qui auraient nui aux patients furent détectés par la simulation de Nadia avant d'atteindre un essai.

Dwa obiecujące leki, które nie przeszły wczesnych testów na zwierzętach, zostały poprawnie przewidziane przez jej model jako bezpieczne dla ludzi i ostatecznie leczyły tysiące pacjentów.

Deux médicaments prometteurs qui avaient échoué aux premiers tests sur animaux furent correctement prédits sûrs pour les humains par son modèle, et allèrent traiter des milliers de patients.

Nadia zaprezentowała swoją pracę sali pełnej kardiologów, którzy spędzili kariery słuchając serc za pomocą stetoskopów.

Nadia présenta ses travaux à une salle pleine de cardiologues qui avaient passé leur carrière à écouter des cœurs avec des stéthoscopes.

Jeden z nich powiedział: 'Stworzyłaś serce z równań.'

L'un d'eux dit : 'Vous avez fait un cœur avec des équations.'

Nadia powiedziała: 'Serce zawsze było zbudowane z równań. Po prostu nauczyłam się je czytać.'

Nadia dit : 'Le cœur a toujours été fait d'équations. J'ai juste appris à les lire.'