Cover of The Grain-Sorting Mat

Mata do Sortowania Ziarna

A Esteira de Separação de Grão

Tkana mata z fakturowaną powierzchnią staje się precyzyjnym narzędziem do sortowania ziarna, usuwania kamieni, owadów i złych nasion przez przechylanie, potrząsanie i oględziny.

Review
Compare with:

Kobieta rozkłada tkaną matę na ziemi.

Uma mulher estende uma esteira tecida no chão.

Wysypuje na nią stos ziarna.

Ela despeja uma pilha de grão em cima.

Ziarno jest pomieszane z małymi kamieniami, połamanymi łuskami, martwymi owadami i złymi nasionami.

O grão está misturado com pequenas pedras, cascas partidas, insetos mortos e sementes más.

Zanim ziarno można przechować, to wszystko musi zostać usunięte.

Antes de o grão poder ser armazenado, tudo isto tem de sair.

Zaczyna sortować.

Ela começa a separar.

Jej ręce poruszają się po macie w płynnych, kolistych ruchach.

As suas mãos movem-se pela esteira em movimentos circulares e suaves.

Przechyla matę lekko na jedną stronę.

Ela inclina a esteira ligeiramente para um lado.

Cięższe kamienie toczą się do krawędzi.

As pedras mais pesadas rolam para a borda.

Wyciąga je jedną ręką, podczas gdy druga utrzymuje ziarno w ruchu.

Ela retira-os com uma mão enquanto a outra mantém o grão em movimento.

Mata to nie zwykły kawałek tkaniny.

A esteira não é um simples pedaço de pano.

Ma szorstką, fakturowaną powierzchnię z ciasno plecionych pasków palmowych.

Tem uma superfície rugosa e texturizada feita de tiras de palma tecidas firmemente.

Faktura łapie drobne zanieczyszczenia, które gładkie powierzchnie by przeoczyły.

A textura apanha pequenos detritos que superfícies lisas deixariam passar.

Kurz i drobne łuski przyklejają się do włókien, podczas gdy czyste ziarno przesuwa się obok.

A poeira e as pequenas cascas agarram-se às fibras enquanto o grão limpo desliza.

Potrząsa matą szybkim, ostrym ruchem.

Ela sacode a esteira com um movimento rápido e brusco.

Lżejsze elementy, połamane łupiny i suche skrzydła owadów, unoszą się i odlatują z wiatrem.

As peças mais leves, cascas partidas e asas de insetos secos, voam e são levadas pela brisa.

Cięższe dobre ziarno zostaje na macie.

O grão bom mais pesado fica na esteira.

To ręczne wianie, z grawitacją i wiatrem jako narzędziami.

Isto é joeirar à mão, usando a gravidade e o vento como ferramentas.

Następnie przechyla matę w drugą stronę.

Depois, inclina a esteira para o outro lado.

Kilka złych nasion toczy się na niższą stronę.

Algumas sementes más rolam para o lado mais baixo.

Są ciemniejsze i jaśniejsze od dobrych.

São mais escuras e mais claras do que as boas.

Rozpoznaje je po kolorze i usuwa.

Ela identifica-as pela cor e remove-as.

Jej oczy pracują tak szybko jak ręce.

Os seus olhos trabalham tão rápido quanto as suas mãos.

Cały proces trwa około dwudziestu minut dla dużej sterty ziarna.

Todo o processo leva cerca de vinte minutos para uma grande pilha de grão.

Na koniec ziarno jest czyste, suche i gotowe do przechowania.

No final, o grão está limpo, seco e pronto para armazenamento.

Żaden kamień nie skruszy zęba.

Nenhuma pedra vai partir um dente.

Żaden owad nie zepsuje zapasów.

Nenhum inseto estragará o abastecimento.

Żadne złe nasiona nie rozprzestrzenią gnicia.

Nenhuma semente má espalhará podridão.

Sama mata jest zaprojektowana do tego zadania.

A esteira em si é projetada para este trabalho.

Splot jest wystarczająco ciasny, by zatrzymać małe ziarna, ale wystarczająco luźny, by drobny pył przesypał się.

A trama é suficientemente apertada para reter grãos pequenos mas suficientemente solta para deixar o pó fino passar.

Rozmiar jest odpowiedni, by jedna osoba mogła sama nim zarządzać.

O tamanho é adequado para uma pessoa gerir sozinha.

Krawędzie są lekko podniesione, by ziarno się nie wysypało.

As bordas são ligeiramente elevadas para evitar que o grão se derrame.

Różne wioski używają różnych wzorów mat.

Diferentes aldeias usam diferentes designs de esteira.

W niektórych miejscach splot jest grubszy dla większych ziaren, jak kukurydza.

Em alguns lugares, a trama é mais grossa para grãos maiores como o milho.

W innych jest drobniejszy dla małych nasion, jak proso.

Noutros, é mais fino para sementes pequenas como o painço.

Wzór dopasowany jest do lokalnej uprawy.

O design corresponde à colheita local.

Kobiety, które robią te maty, rozumieją fakturę, przepływ powietrza i zachowanie ziarna.

As mulheres que fazem estas esteiras entendem textura, fluxo de ar e comportamento do grão.

Wiedzą, który wzór splotu najlepiej pasuje do którego nasienia.

Sabem qual padrão de trama funciona melhor para cada semente.

Dostosowują ciasność w zależności od pory roku i stanu plonów.

Ajustam a tensão com base na estação e na condição da colheita.

Sortowanie to nie proste zadanie.

Separar não é uma tarefa simples.

To proces techniczny, który wymaga wiedzy o rozmiarze, wadze, kolorze i fakturze.

É um processo técnico que requer conhecimento de tamanho, peso, cor e textura.

Mata to narzędzie, które czyni ten proces szybkim i niezawodnym.

A esteira é a ferramenta que torna este processo rápido e fiável.

Bez sortowania przechowywane ziarno psuje się szybciej.

Sem separação, o grão armazenado estraga-se mais rápido.

Kamienie uszkadzają narzędzia do mielenia.

As pedras danificam as ferramentas de moagem.

Złe nasiona rozprzestrzeniają choroby na resztę.

As sementes más espalham doenças para o resto.

Mata chroni zapasy żywności.

A esteira protege o abastecimento de comida.

Mata do sortowania ziarna to precyzyjne narzędzie udające prosty przedmiot domowy.

A esteira de separação de grão é uma ferramenta de precisão disfarçada de objeto doméstico simples.

Sortowanie to proces techniczny, a narzędzia do niego zaprojektowane niosą pokolenia wiedzy o fakturze, rozmiarze i jakości.

Separar é um processo técnico, e as ferramentas projetadas para isso carregam gerações de conhecimento sobre textura, tamanho e qualidade.