Cover of Mary Allen Wilkes: The First Computer at Home

Mary Allen Wilkes: O Primeiro Computador em Casa

Mary Allen Wilkes: Le Premier Ordinateur à la Maison

Antes de os computadores pessoais terem um nome, uma mulher escreveu um sistema operativo, levou a máquina para casa e inventou silenciosamente o trabalho remoto.

Review
Compare with:

Mary Allen Wilkes queria ser advogada.

Mary Allen Wilkes voulait être avocate.

Ela adorava ideias, argumentos e o uso cuidadoso das palavras.

Elle aimait les idées, les arguments et l'utilisation soignée des mots.

Mas um dia um professor disse-lhe que devia tentar programar computadores.

Mais un jour, un professeur lui dit qu'elle devrait plutôt programmer des ordinateurs.

Ela não sabia bem porquê.

Elle ne savait pas pourquoi.

Ela tentou mesmo assim.

Elle l'a essayé quand même.

Acabou no MIT, onde cientistas estavam a construir algo novo.

Elle atterrit au MIT, où des scientifiques construisaient quelque chose de nouveau.

Chamava-se LINC.

Il s'appelait le LINC.

Era pequeno o suficiente para caber num quarto, não num edifício inteiro.

Il était assez petit pour tenir dans une pièce, pas dans tout un bâtiment.

Isso era incomum na época.

C'était inhabituel à l'époque.

Mary ajudou a escrever o sistema operativo para o LINC.

Mary aida à écrire le système d'exploitation du LINC.

Ela chamou-lhe LAP6.

Elle l'appela LAP6.

O seu objetivo era simples: torná-lo fácil de usar para uma pessoa real.

Son objectif était simple: le rendre facile à utiliser pour une vraie personne.

A maioria dos computadores dessa época precisava de especialistas para os operar.

La plupart des ordinateurs de cette époque nécessitaient des spécialistes pour les utiliser.

Mary queria que qualquer pessoa pudesse sentar-se e trabalhar.

Mary voulait que n'importe qui puisse s'asseoir et travailler.

Então ela fez algo ainda mais incomum.

Puis elle fit quelque chose d'encore plus inhabituel.

Ela levou o LINC para casa.

Elle emmena le LINC chez elle.

Instalou-o na casa dos seus pais, num quarto junto a uma janela.

Elle l'installa dans la maison de ses parents, dans une pièce près d'une fenêtre.

Ela trabalhava a partir daí todos os dias.

Elle travaillait de là chaque jour.

Ela executava programas.

Elle faisait tourner des programmes.

Ela digitava comandos.

Elle tapait des commandes.

Ela depurava erros no silêncio de uma casa.

Elle déboguait des erreurs dans le calme d'un foyer.

Isto foi antes de existir a expressão 'computador pessoal'.

C'était avant que l'expression 'ordinateur personnel' n'existe.

Isto foi antes de alguém ter imaginado um computador numa sala de estar.

C'était avant que quiconque n'ait imaginé un ordinateur dans un salon.

Mary já estava a fazer isso.

Mary le faisait déjà.

Após alguns anos, deixou a informática e foi estudar direito, tal como sempre tinha querido.

Après quelques années, elle quitta l'informatique et alla étudier le droit, comme elle l'avait toujours voulu.

O LINC e o LAP6 ficaram nos livros de história.

Le LINC et LAP6 restèrent dans les livres d'histoire.

Mas cada pessoa que já abriu um portátil numa mesa de cozinha está, de certa forma, a seguir um caminho que Mary Allen Wilkes percorreu primeiro.

Mais chaque personne qui a ouvert un ordinateur portable sur une table de cuisine suit, d'une petite façon, un chemin que Mary Allen Wilkes a emprunté en premier.

Moral: O futuro começa em silêncio, em quartos comuns, muito antes de alguém lhe dar um nome.

Morale: L'avenir commence doucement, dans des pièces ordinaires, bien avant que quelqu'un lui donne un nom.