Cover of The Tinkerer Who Fixed the Little Annoyances

Majsterkowiczka, Która Naprawiała Małe Niedogodności

The Tinkerer Who Fixed the Little Annoyances

Podczas gdy inni marzą o wielkich maszynach, jedna kobieta cicho składa patent za patentem za małe rzeczy, które doprowadzają ludzi do szału. Jej imię blaknie, ale jej rozwiązania zostają w każdym domu.

Review
Compare with:

Dawno temu była młoda kobieta o imieniu Bea, która nie mogła przestać naprawiać rzeczy.

Once upon a time, there was a young woman named Bea who could not stop fixing things.

Podczas gdy inne dzieci bawiły się zabawkami, Bea je rozkładała, żeby zobaczyć, jak działają.

While other children played with toys, Bea took them apart to see how they worked.

Kiedy znajdowała coś, co nie działało dobrze, nie mogła odpocząć, dopóki tego nie poprawiła.

When she found something that did not work well, she could not rest until she made it better.

Bea dorosła i została wynalazczynią.

Bea grew up and became an inventor.

Nie pracowała przy wielkich silnikach parowych ani wysokich mostach.

She did not work on great steam engines or tall bridges.

Pracowała nad małymi rzeczami.

She worked on small things.

Zauważyła, że lody latem zbyt szybko się topią.

She noticed that ice cream melted too fast in the summer.

Zaprojektowała więc lepszy pojemnik do zamrażania, który utrzymywał chłód dłużej.

So she designed a better freezing jar that kept it cold longer.

Zauważyła, że igły do szycia zsuwały się w złym momencie.

She noticed that sewing needles slipped at the wrong moment.

Zrobiła więc małą zaciskę, która utrzymywała igłę w miejscu.

So she made a small clamp that held the needle steady.

Chodziła do urzędu patentowego raz za razem.

She went to the patent office again and again.

W ciągu swojego życia złożyła ponad czterdzieści patentów.

She filed more than forty patents in her lifetime.

Urzędnicy w biurze zaczęli znać ją z imienia.

The clerks at the office came to know her by name.

Ale gazety nie traktowały Bea jak wielkiej wynalazczynię.

But the newspapers did not treat Bea as a great inventor.

Pisali o niej jak o ciekawostce.

They wrote about her as a curiosity.

"Pani wynalazczynią!" mówili z ironicznym uśmiechem w słowach.

"A lady inventor!" they said, with a smirk in their words.

Nazywali jej wynalazki "sztuczkami damy", jakby małe problemy nie zasługiwały na poważne rozwiązania.

They called her inventions "little lady's tricks," as if small problems did not deserve serious solutions.

Bea ignorowała szyderstwa.

Bea ignored the smirks.

Kontynuowała pracę.

She kept working.

Projektowała przystawki do maszyn do pisania.

She designed attachments for typewriters.

Ułatwiła kopiowanie.

She made copying easier.

Uprościła szycie.

She made sewing simpler.

Sprzedawała swoje pomysły wielu różnym firmom.

She sold her ideas to many different companies.

Miliony ludzi korzystały z jej wynalazków każdego dnia, nie znając jej imienia.

Millions of people used her inventions every day without knowing her name.

Pewnego zimowego wieczoru stara kobieta zapytała Beę: "Dlaczego ciągle wynajdujesz rzeczy, których nikt nie zauważa?"

One winter evening, an old woman asked Bea, "Why do you keep inventing things no one notices?"

Bea uśmiechnęła się.

Bea smiled.

"Bo każda naprawiona mała niedogodność" powiedziała "to jeden kłopot mniej w czyjimś dniu.

"Because every small annoyance fixed," she said, "is one less trouble in someone's day.

A życie z mniejszą liczbą kłopotów to dobre życie."

And a life with fewer troubles is a good life."

Morał: Małe ulepszenia, zrobione z troską, sprawiają, że cały świat jest trochę milszy.

Moral: Small improvements, done with care, make the whole world a little kinder.