Cover of The Inventor Who Freed the Writing Women

L'Inventrice qui Libéra les Femmes Dactylos

Винахідниця, яка звільнила жінок-друкарок

Dans une ville où les femmes retapent les mêmes lettres encore et encore, une ingénieure voit le gaspillage et ose construire une machine qui se souvient. Le monde remarquera-t-il son nom derrière l'invention ?

Review
Compare with:

Il était une fois, dans une ville de grands immeubles et de bureaux animés, une ingénieure nommée Eva.

Колись давно, у місті високих будівель і зайнятих офісів, жила інженерка на ім'я Єва.

Eva construisait des machines pensantes pour les banques et les compagnies aériennes.

Єва будувала думаючі машини для банків і авіакомпаній.

Elle adorait résoudre des problèmes qui facilitaient le travail des gens.

Вона любила вирішувати проблеми, які полегшували роботу людей.

Un jour, Eva visita un grand bureau.

Одного дня Єва відвідала великий офіс.

Elle regarda les femmes qui tapaient des lettres toute la journée.

Вона спостерігала за жінками, які цілий день друкували листи.

Quand un patron changeait un mot, les femmes devaient retaper toute la lettre depuis le début.

Коли бос змінював одне слово, жінкам доводилося передруковувати весь лист спочатку.

Eva compta les heures perdues.

Єва підрахувала змарновані години.

Elle fronça les sourcils.

Вона насупила брови.

"Il doit y avoir une meilleure façon", dit-elle.

«Має бути кращий спосіб», — сказала вона.

Eva retourna dans son atelier.

Єва повернулася до своєї майстерні.

Pendant deux ans, elle construisit un nouveau type de machine.

Протягом двох років вона будувала нову машину.

Elle pouvait se souvenir des mots que vous tapiez.

Вона могла запам'ятовувати слова, які ви друкували.

Si vous faisiez une erreur, vous pouviez corriger juste ce mot.

Якщо ви робили помилку, можна було виправити лише те одне слово.

Vous n'aviez pas à recommencer.

Вам не потрібно було починати знову.

C'était comme une ardoise magique qui n'oubliait jamais.

Це було схоже на чарівну дошку, яка ніколи не забувала.

Quand la machine fut prête, Eva essaya de la vendre aux grands marchands de la ville.

Коли машина була готова, Єва намагалася продати її великим торговцям міста.

Ils vinrent dans son atelier, regardèrent la machine et secouèrent la tête.

Вони прийшли до її майстерні, подивилися на машину і похитали головами.

"Ce n'est qu'une machine à écrire de luxe", dirent-ils.

«Це просто красива друкарська машинка», — сказали вони.

"Non", dit Eva.

«Ні», — сказала Єва.

"C'est un nouvel outil.

«Це новий інструмент.

Il va changer le fonctionnement des bureaux."

Він змінить те, як працюють офіси.»

Certains marchands écoutèrent.

Деякі торговці прислухалися.

Ils achetèrent les machines.

Вони купили машини.

Leurs bureaux devinrent plus rapides et plus joyeux.

Їхні офіси стали швидшими і щасливішими.

La nouvelle se répandit.

Чутка поширилася.

D'autres marchands vinrent.

Прийшло більше торговців.

D'autres machines furent vendues.

Більше машин було продано.

Mais les journaux n'écrivaient que sur les machines, pas sur Eva.

Але газети писали лише про машини, не про Єву.

Quand les bureaux partout avaient un écran lumineux et un clavier, les gens avaient oublié qui avait rêvé l'idée en premier.

Коли на столах скрізь з'явилися світлі екрани і клавіатури, люди забули, хто першим мріяв про цю ідею.

Eva ne cessa pas de travailler.

Єва не припинила працювати.

Elle construisit plus de choses et aida plus de gens jusqu'à la toute fin de sa longue vie.

Вона будувала більше речей і допомагала більше людям до самого кінця свого довгого життя.

Morale : Un grand outil change le monde silencieusement, même si le nom de son créateur s'efface.

Мораль: Великий інструмент тихо змінює світ, навіть якщо ім'я творця зникає.