L'Inventrice il Cui Ponte Non Aveva Nome
L'Inventrice Dont le Pont N'avait Pas de Nom
Un'inventrice condivide le sue idee di costruzione di ponti con un ingegnere emergente, solo per vedere il famoso ponte costruito senza il suo nome sui piani.
In una terra di fiumi larghi, i ponti erano preziosi.
Dans un pays aux larges rivières, les ponts étaient précieux.
Un'inventrice di nome Sera aveva il dono di risolvere problemi difficili.
Une inventrice nommée Sera avait le don de résoudre des problèmes difficiles.
Studiava come strutture solide potessero reggere il peso sopra acque impetuose.
Elle étudia comment des structures solides pouvaient supporter un poids au-dessus des eaux vives.
Un giorno scoprì un nuovo modo di costruire le fondamenta dei ponti.
Un jour, elle découvrit une nouvelle façon de construire les fondations des ponts.
Scrisse la sua idea e la registrò come brevetto.
Elle consigna son idée et la fit enregistrer comme brevet.
Un giovane ingegnere di nome Bruno sentì parlare del suo lavoro.
Un jeune ingénieur nommé Bruno entendit parler de son travail.
Stava progettando un grande ponte su una gola profonda.
Il projetait un grand pont au-dessus d'une gorge profonde.
Sera condivise i suoi disegni e le sue idee con lui.
Sera partagea ses dessins et ses idées avec lui.
Si scambiarono molte lettere.
Ils échangèrent de nombreuses lettres.
Gli diede i suoi calcoli e i suoi piani.
Elle lui donna ses calculs et ses plans.
Il ponte fu costruito e divenne famoso.
Le pont fut construit et devint célèbre.
Le persone venivano da lontano per vederlo.
Les gens venaient de loin pour le voir.
Ma solo il nome di Bruno era sui piani.
Mais seul le nom de Bruno figurait sur les plans.
Il nome di Sera non c'era.
Le nom de Sera n'y était pas.
Continuò a lavorare in silenzio nel suo piccolo laboratorio.
Elle continua à travailler tranquillement dans son petit atelier.
Inventò anche altre cose utili.
Elle inventa aussi d'autres choses utiles.
Non chiese mai il riconoscimento che meritava.
Elle ne demanda jamais le crédit qu'elle méritait.
Duecento anni dopo, un ricercatore trovò le vecchie lettere.
Deux cents ans plus tard, un chercheur trouva les vieilles lettres.
Ora il nome di Sera è finalmente nei libri dei record.
Maintenant le nom de Sera figure enfin dans les archives.