Cover of The Engineer Who Rode Every Train

L'Ingénieure Qui Prit Chaque Train

Die Ingenieurin, Die Jeden Zug Befuhr

Une ingénieure ferroviaire reçoit une mission étrange : prendre chaque train, demander aux passagers ce qui les rend malheureux, puis le corriger une conception à la fois.

Review
Compare with:

Dans un royaume animé, des trains transportaient des gens de ville en ville.

In einem geschäftigen Königreich beförderten Züge Menschen von Stadt zu Stadt.

Les trains étaient rapides, mais pas confortables.

Die Züge waren schnell, aber nicht komfortabel.

Les sièges étaient durs.

Die Sitze waren hart.

L'air était vicié.

Die Luft war stickig.

Les fenêtres étaient bloquées.

Die Fenster klemmten.

Les gens arrivaient fatigués et mécontents.

Die Menschen kamen müde und unglücklich an.

Un jour, une jeune ingénieure nommée Dena rejoignit la compagnie ferroviaire.

Eines Tages trat eine junge Ingenieurin namens Dena dem Eisenbahnunternehmen bei.

Son patron lui confia un travail inhabituel.

Ihr Chef gab ihr eine ungewöhnliche Aufgabe.

Il lui dit d'aller découvrir ce qui rendait les voyageurs malheureux.

Er sagte ihr, sie solle herausfinden, was die Reisenden unglücklich machte.

Alors Dena prit le train tous les jours.

Also fuhr Dena jeden Tag Zug.

Elle parlait aux passagers en chemin.

Sie sprach unterwegs mit Fahrgästen.

Elle demandait ce qui leur faisait mal au dos.

Sie fragte, was ihren Rücken schmerzte.

Elle demandait ce qui rendait l'air désagréable.

Sie fragte, was die Luft schlecht machte.

Elle notait chaque plainte.

Sie schrieb jede Beschwerde auf.

Puis elle alla à sa table à dessin.

Dann ging sie zu ihrem Zeichentisch.

Elle conçut des sièges qui pouvaient s'incliner.

Sie entwarf Sitze, die sich zurücklehnen ließen.

Elle trouva un moyen de laisser entrer l'air frais sans bruit.

Sie fand einen Weg, frische Luft ohne Lärm hereinzulassen.

Elle conçut des fenêtres que les voyageurs pouvaient réellement ouvrir.

Sie entwarf Fenster, die Fahrgäste wirklich öffnen konnten.

Elle améliora les lumières dans le wagon-restaurant.

Sie verbesserte die Beleuchtung im Speisewagen.

Un par un, les trains devinrent plus agréables.

Nach und nach wurden die Züge angenehmer.

Les passagers arrivaient reposés et heureux.

Die Fahrgäste kamen ausgeruht und glücklich an.

Les conceptions de Dena se répandirent aussi dans les trains d'autres pays.

Denas Entwürfe verbreiteten sich auch auf Züge in anderen Ländern.

Mais son nom n'apparut jamais dans les livres d'ingénierie.

Aber ihr Name erschien nie in den Ingenieurbüchern.

Les trains se souvenaient, même si les livres ne le faisaient pas.

Die Züge erinnerten sich, auch wenn die Bücher es nicht taten.