L'Ingegnera Che Prese Ogni Treno
A Engenheira Que Viajou em Todos os Trens
Un'ingegnera ferroviaria riceve uno strano compito: prendere ogni treno, chiedere ai passeggeri cosa li rende infelici e risolverlo un progetto alla volta.
In un regno affollato, i treni portavano le persone di città in città.
Em um reino movimentado, os trens transportavam pessoas de cidade em cidade.
I treni erano veloci, ma non erano comodi.
Os trens eram rápidos, mas não eram confortáveis.
I sedili erano duri.
Os assentos eram duros.
L'aria era viziata.
O ar era abafado.
I finestrini erano bloccati.
As janelas estavam travadas.
Le persone arrivavano stanche e infelici.
As pessoas chegavam cansadas e infelizes.
Un giorno, una giovane ingegnera di nome Dena si unì alla compagnia ferroviaria.
Um dia, uma jovem engenheira chamada Dena entrou para a empresa ferroviária.
Il suo capo le diede un lavoro insolito.
Seu chefe lhe deu um trabalho incomum.
Le disse di andare a scoprire cosa rendeva miseri i viaggiatori.
Ele disse a ela para descobrir o que deixava os viajantes infelizes.
Così Dena viaggiava in treno ogni giorno.
Então Dena andava de trem todos os dias.
Parlava con i passeggeri lungo il percorso.
Ela conversava com os passageiros pelo caminho.
Chiedeva cosa faceva loro male alla schiena.
Ela perguntava o que machucava as costas deles.
Chiedeva cosa rendesse l'aria fastidiosa.
Ela perguntava o que tornava o ar ruim.
Annotava ogni lamentela.
Ela anotava cada reclamação.
Poi andò al suo tavolo da disegno.
Então ela foi para sua mesa de desenho.
Progettò sedili che potevano reclinare.
Ela projetou assentos que podiam reclinar.
Trovò un modo per far entrare aria fresca senza rumore.
Ela encontrou uma forma de deixar o ar fresco entrar sem barulho.
Progettò finestrini che i passeggeri potevano davvero aprire.
Ela projetou janelas que os passageiros podiam realmente abrir.
Migliorò le luci nel vagone ristorante.
Ela melhorou as luzes no vagão-restaurante.
Uno per uno, i treni diventarono più piacevoli.
Pouco a pouco, os trens foram ficando mais agradáveis.
I passeggeri arrivavano riposati e felici.
Os passageiros chegavam descansados e felizes.
I progetti di Dena si diffusero anche ai treni di altri paesi.
Os projetos de Dena se espalharam para trens em outros países também.
Ma il suo nome non comparve mai nei libri di ingegneria.
Mas seu nome nunca apareceu nos livros de engenharia.
I treni ricordavano, anche se i libri no.
Os trens lembravam, mesmo que os livros não.