Cover of The Engineer Who Rode Every Train

L'Ingegnera Che Prese Ogni Treno

L'Ingénieure Qui Prit Chaque Train

Un'ingegnera ferroviaria riceve uno strano compito: prendere ogni treno, chiedere ai passeggeri cosa li rende infelici e risolverlo un progetto alla volta.

Review
Compare with:

In un regno affollato, i treni portavano le persone di città in città.

Dans un royaume animé, des trains transportaient des gens de ville en ville.

I treni erano veloci, ma non erano comodi.

Les trains étaient rapides, mais pas confortables.

I sedili erano duri.

Les sièges étaient durs.

L'aria era viziata.

L'air était vicié.

I finestrini erano bloccati.

Les fenêtres étaient bloquées.

Le persone arrivavano stanche e infelici.

Les gens arrivaient fatigués et mécontents.

Un giorno, una giovane ingegnera di nome Dena si unì alla compagnia ferroviaria.

Un jour, une jeune ingénieure nommée Dena rejoignit la compagnie ferroviaire.

Il suo capo le diede un lavoro insolito.

Son patron lui confia un travail inhabituel.

Le disse di andare a scoprire cosa rendeva miseri i viaggiatori.

Il lui dit d'aller découvrir ce qui rendait les voyageurs malheureux.

Così Dena viaggiava in treno ogni giorno.

Alors Dena prit le train tous les jours.

Parlava con i passeggeri lungo il percorso.

Elle parlait aux passagers en chemin.

Chiedeva cosa faceva loro male alla schiena.

Elle demandait ce qui leur faisait mal au dos.

Chiedeva cosa rendesse l'aria fastidiosa.

Elle demandait ce qui rendait l'air désagréable.

Annotava ogni lamentela.

Elle notait chaque plainte.

Poi andò al suo tavolo da disegno.

Puis elle alla à sa table à dessin.

Progettò sedili che potevano reclinare.

Elle conçut des sièges qui pouvaient s'incliner.

Trovò un modo per far entrare aria fresca senza rumore.

Elle trouva un moyen de laisser entrer l'air frais sans bruit.

Progettò finestrini che i passeggeri potevano davvero aprire.

Elle conçut des fenêtres que les voyageurs pouvaient réellement ouvrir.

Migliorò le luci nel vagone ristorante.

Elle améliora les lumières dans le wagon-restaurant.

Uno per uno, i treni diventarono più piacevoli.

Un par un, les trains devinrent plus agréables.

I passeggeri arrivavano riposati e felici.

Les passagers arrivaient reposés et heureux.

I progetti di Dena si diffusero anche ai treni di altri paesi.

Les conceptions de Dena se répandirent aussi dans les trains d'autres pays.

Ma il suo nome non comparve mai nei libri di ingegneria.

Mais son nom n'apparut jamais dans les livres d'ingénierie.

I treni ricordavano, anche se i libri no.

Les trains se souvenaient, même si les livres ne le faisaient pas.