Cover of The Nurse Who Built Eyes for Her Front Door

L'Infermiera che Costruì Occhi per la sua Porta d'Ingresso

L'Infirmière qui Construisit des Yeux pour sa Porte d'Entrée

L'infermiera Amara si sente insicura tornando a casa tardi in una strada dove gli aiuti arrivano lentamente, così costruisce la sua soluzione con fori, specchi e pulsanti. La sua invenzione diventa silenziosamente il modello di ogni telecamera per campanelli e pulsante antipanico nel mondo.

Review
Compare with:

In un vivace quartiere della città, viveva un'infermiera di nome Amara.

Dans un quartier animé de la ville, vivait une infirmière nommée Amara.

Amara lavorava lunghe ore e spesso tornava a casa tardi la notte.

Amara travaillait de longues heures et rentrait souvent tard le soir.

La sua strada era tranquilla, ma non sembrava sempre sicura.

Sa rue était calme, mais elle ne semblait pas toujours sûre.

Quando bussava, nessuno poteva vedere chi c'era prima di aprire.

Quand elle frappait, personne ne pouvait voir qui était là avant d'ouvrir.

Quando chiedeva aiuto, l'aiuto tardava ad arrivare.

Quand elle appelait à l'aide, l'aide tardait à arriver.

Amara non si lamentò. Costruì invece.

Amara ne se plaignit pas. Elle construisit à la place.

Iniziò con un piccolo foro nella porta d'ingresso.

Elle commença par un petit trou dans sa porte d'entrée.

Poi aggiunse un piccolo specchio su una guida scorrevole.

Puis elle ajouta un petit miroir sur un rail coulissant.

Lo specchio poteva muoversi su e giù per mostrare chi stava fuori.

Le miroir pouvait monter et descendre pour montrer qui se trouvait dehors.

Aggiunse un piccolo altoparlante per poter sentire la voce di un visitatore.

Elle ajouta un petit haut-parleur pour pouvoir entendre la voix d'un visiteur.

Aggiunse un pulsante per poter aprire il chiavistello dall'altro lato della stanza.

Elle ajouta un bouton pour pouvoir ouvrir le loquet de l'autre côté de la pièce.

Infine, aggiunse un pulsante che poteva avvisare i vicini immediatamente.

Enfin, elle ajouta un bouton qui pouvait alerter ses voisins immédiatement.

I suoi vicini pensarono che fosse un ingegnoso giocattolo all'inizio.

Ses voisins pensèrent d'abord que c'était un jouet ingénieux.

Poi una notte, uno sconosciuto si attardò fuori dalla sua porta.

Puis une nuit, un étranger s'attarda devant sa porte.

Amara lo vide nel suo specchio senza aprire la porta.

Amara le vit dans son miroir sans ouvrir la porte.

Premette il suo pulsante di segnale. Il suo vicino arrivò rapidamente.

Elle appuya sur son bouton de signal. Son voisin vint rapidement.

Lo sconosciuto se ne andò senza problemi.

L'étranger repartit sans problème.

"Dovresti condividere questa idea", disse il suo vicino.

"Tu devrais partager cette idée", dit son voisin.

Amara e suo marito scrissero tutto con cura e lo inviarono all'ufficio brevetti.

Amara et son mari notèrent tout soigneusement et l'envoyèrent au bureau des brevets.

Anni dopo, ogni casa con una telecamera alla porta, un chiavistello remoto o un pulsante antipanico doveva un piccolo debito al tranquillo laboratorio di Amara.

Des années plus tard, chaque maison équipée d'une caméra à la porte, d'un loquet télécommandé ou d'un bouton de panique devait un peu à l'atelier silencieux d'Amara.