Liczb Podróże Zaufania
Números Jornadas de Confiança
To streszczenie Księgi Liczb obejmuje spisy, bunty, pustynne lekcje i ostatnie przygotowania, używając zdań średniozaawansowanego angielskiego dla uczących się.
Gdy zespoły spisowe przechodziły przez zakurzone obozowisko, liczyły plemiona gotowe do marszu.
Quando as equipes do censo atravessaram o acampamento empoeirado, contaram as tribos prontas para marchar.
Trąby dawały znak każdemu rodowi, by ustawił swój sztandar w porządku wokół przybytku.
As trombetas sinalizaram para cada clã posicionar seu estandarte em ordem ao redor do tabernáculo.
Obłok się podniósł, a Lewici nieśli święte sprzęty, gdy Arka prowadziła drogę.
A nuvem se ergueu, e os levitas carregaram o mobiliário sagrado enquanto a Arca conduzia o caminho.
Miriam i Aaron kwestionowali Mojżesza, lecz Bóg obronił swego pokornego sługę.
Miriã e Arão questionaram Moisés, mas Deus defendeu seu servo humilde.
W Paranie zwiadowcy opisywali bogate doliny, a zarazem szerzyli strach przed wysokimi warownymi miastami.
Em Parã, os espiões descreveram vales ricos, mas espalharam medo sobre altas cidades fortificadas.
Lud płakał, pragnąc wrócić do Egiptu zamiast zaufać obietnicy.
O povo chorou, desejando voltar ao Egito em vez de confiar na promessa.
Jozue i Kaleb zachęcali do odwagi, przypominając wszystkim, że ziemia została już darowana.
Josué e Calebe pediram coragem e lembraram a todos que a terra já fora concedida.
Ponieważ naród się zbuntował, wędrówka wydłużyła się do czterdziestu lat nauki w wędrówce.
Porque a nação se rebelou, a jornada se estendeu a quarenta anos de lições errantes.
Manna wciąż spadała z rosą, a woda tryskała ze skały, gdy laska spotykała się z modlitwą.
O maná ainda caía com o orvalho, e a água jorrava da rocha quando bordão e oração se encontravam.
Bunt Koracha dowiódł, że przywództwo wymaga posłuszeństwa i czci.
A revolta de Corá provou que liderança exigia obediência e reverência.
Spiżowy wąż na palu uzdrawiał tych, którzy zdesperowaną wiarą spoglądali w górę.
Uma serpente de bronze erguida num poste curou os que olhavam com fé desesperada.
Balaam próbował przekląć Izrael, lecz błogosławieństwa popłynęły, gdy ujrzał Boże namioty.
Balaão tentou amaldiçoar Israel, mas bênçãos jorraram quando ele viu as tendas de Deus.
Mojżesz zapisał nowe prawa dotyczące dziedziczenia, ofiar i sprawiedliwego traktowania córek.
Moisés registrou novas leis sobre herança, ofertas e tratamento justo das filhas.
Na wschód od Jordanu zwycięstwa nad Sichonem i Ogiem dały pastwiska zmęczonym trzodom.
A leste do Jordão, as vitórias sobre Sihon e Ogue proveram pasto para os rebanhos cansados.
Gdy księga się kończy, plemiona szykują się do przekroczenia rzeki z przećwiczoną nadzieją.
Ao encerrar o livro, as tribos se preparam para atravessar o rio com esperança ensaiada.
Morał: Odwaga rośnie, gdy pamięć, posłuszeństwo i zaufanie idą razem.
Moral: A coragem cresce quando memória, obediência e confiança caminham juntas.