Cover of Leviticus Patterns of Holiness

Levítico Padrões de Santidade

Leviticus Patronen van Heiligheid

Esta releitura de Levítico destaca ofertas, pureza, festas e justiça com frases em inglês intermediário para aprendizes.

Review
Compare with:

Fogueiras recentes cercavam a tenda quando Deus falou a Moisés desde o tabernáculo.

Verse kampvuren omringden de tent toen God vanuit de tabernakel tot Mozes sprak.

Ele instruiu os sacerdotes a trazer ofertas para que o povo restaurasse a paz após o pecado.

Hij beval priesters offers te brengen zodat het volk vrede kon herstellen na zonde.

Ofertas de cereal, comunhão, culpa e holocausto ensinavam cada uma um modo de aproximar-se.

Graan-, gemeenschap-, schulden brandoffers leerden elk een andere manier om dichterbij te komen.

O sangue aspergido no altar lembrava a todos que a vida pertencia somente a Deus.

Bloed gesprenkeld op het altaar herinnerde iedereen dat het leven alleen aan God toebehoorde.

Arão e seus filhos foram lavados, vestidos de azul e ouro e ungidos para o serviço.

Aäron en zijn zonen werden gewassen, in blauw en goud gekleed en gezalfd voor dienst.

Fogo saiu da presença de Deus para acender o altar, alertando o acampamento a tratar o culto com reverência.

Vuur sloeg uit van Gods aanwezigheid om het altaar te ontsteken en waarschuwde het kamp om aanbidding met ontzag te benaderen.

As leis explicaram quais animais eram puros para refeições e quais criaturas carregavam doença.

Wetten legden uit welke dieren rein waren voor maaltijden en welke wezens ziekte droegen.

Mães, agricultores e pastores aprenderam como os ritos de purificação os deixavam voltar à comunidade.

Moeders, boeren en herders leerden hoe reinigingsriten hen opnieuw bij de gemeenschap brachten.

No Dia da Expiação dois bodes mostraram misericórdia ao povo, um sacrificado e outro enviado ao deserto.

Op de Grote Verzoendag toonden twee bokken het volk genade, één geofferd en één naar de woestijn gestuurd.

O código de santidade conclamou os vizinhos a deixar grãos para os pobres e recusar vingança.

De heiligheidswet riep buren op graan voor de armen te laten liggen en wraak te weigeren.

Ordenou a Israel não copiar ídolos cruéis nem explorar trabalhadores assalariados antes do pagamento ao pôr do sol.

Het gebood Israël geen wrede afgoden te kopiëren of dagloners tot na zonsondergang uit te buiten.

Os sacerdotes guardavam o santuário enquanto protegiam o próprio coração do vinho e do orgulho.

Priesters bewaakten het heiligdom terwijl ze hun eigen hart tegen wijn en trots beschermden.

As festas da Páscoa, das Semanas e das Cabanas formavam um calendário de gratidão ao longo do ano.

De feesten van Pascha, Weken en Loofhutten vormden een kalender van dankbaarheid door het jaar heen.

Os anos sabáticos e as trombetas do jubileu ensinavam a terra a descansar e as famílias a recuperar casas perdidas.

Sabbatjaren en Jubelhoorns leerden het land rusten en families verloren huizen terug te krijgen.

As bênçãos prometiam chuva e segurança se a aliança fosse honrada, mas exílio se corações endurecidos recusassem.

Zegeningen beloofden regen en veiligheid als het verbond geëerd bleef, maar ballingschap als verharde harten weigerden.

Moral: A santidade floresce quando justiça, adoração e compaixão caminham juntas.

Moraal: Heiligheid bloeit wanneer gerechtigheid, aanbidding en compassie samen optrekken.