Cover of Leviticus Patterns of Holiness

Levitikus Muster der Heiligkeit

Левит: Взірці святості

Diese Levitikus-Nacherzählung betont Opfer, Reinheit, Feste und Gerechtigkeit mit mittleren englischen Sätzen für Lernende.

Review
Compare with:

Frische Lagerfeuer umgaben das Zelt, als Gott aus dem Heiligtum zu Mose sprach.

Бог покликав Мойсея зі скинії, щоб навчити народ жити в Його присутності.

Er wies die Priester an, Opfer zu bringen, damit das Volk nach Sünde Frieden wiederherstellen konnte.

Він дав взірці жертвоприношень, щоб люди могли виявляти вдячність і шукати прощення.

Speise-, Gemeinschafts-, Schuld- und Brandopfer lehrten jeweils einen anderen Weg, sich zu nähern.

Ці ритуали нагадували Ізраїлю, що гріх має ціну, а Бог — святий.

Blut, das auf den Altar gesprengt wurde, erinnerte alle daran, dass das Leben nur Gott gehörte.

Священики, такі як Аарон, були обрані, щоб бути посередниками між Богом і людьми.

Aaron und seine Söhne wurden gewaschen, in Blau und Gold gekleidet und zum Dienst gesalbt.

Вони мали носити спеціальний одяг і піклуватися про священний вогонь щодня.

Feuer loderte aus Gottes Gegenwart und entzündete den Altar, als Warnung, den Gottesdienst mit Ehrfurcht zu behandeln.

Бог пояснив різницю між чистим і нечистим, навчаючи народ дисципліни і поваги.

Gesetze erklärten, welche Tiere für Mahlzeiten rein waren und welche Wesen Krankheit trugen.

Ці правила щодо їжі та життя виділяли Ізраїль серед інших народів навколо.

Mütter, Bauern und Hirten lernten, wie Reinigungsriten sie wieder zur Gemeinschaft zurückführten.

Раз на рік наступав День Викуплення, коли первосвященик входив у Святе Святих.

Am Versöhnungstag zeigten zwei Böcke dem Volk Gnade, einer wurde geopfert und einer in die Wüste geschickt.

Це був особливий день очищення від усіх провин для цілої громади.

Der Heiligkeitskodex forderte Nachbarn auf, Korn für die Armen stehen zu lassen und auf Rache zu verzichten.

Закони Левита також навчали бути добрими до бідних, сиріт та іноземців.

Es befahl Israel, keine grausamen Götzen zu kopieren oder Tagelöhner vor Sonnenuntergang auszubeuten.

«Люби свого ближнього, як самого себе», — було головною заповіддю в цьому сувої.

Priester bewachten das Heiligtum und zugleich ihre Herzen vor Wein und Stolz.

Бог встановив свята, щоб народ міг радіти і пам'ятати про Його чудеса.

Die Feste von Passah, Wochen und Laubhütten bildeten einen Jahreskalender der Dankbarkeit.

Суботи та ювілейні роки давали відпочинок землі та волю боржникам.

Sabbatjahre und Jubelhörner lehrten das Land zu ruhen und Familien verlorene Häuser zurückzugewinnen.

Ця книга — взірець того, як святість пронизує кожну частину щоденного життя.

Segnungen versprachen Regen und Sicherheit, wenn der Bund geehrt blieb, doch Exil, falls harte Herzen sich weigerten.

Це шлях до того, щоб відображати Божий характер у всьому, що ми робимо.

Moral: Heiligkeit gedeiht, wenn Gerechtigkeit, Anbetung und Mitgefühl gemeinsam wirken.

Мораль: Бути святим — означає жити так, щоб Божа любов і правда були видимі для всіх.