Cover of Leviticus Patterns of Holiness

Leviticus Patronen van Heiligheid

Levitico Trame di Santità

Deze hervertelling van Leviticus benadrukt offers, reinheid, feesten en gerechtigheid in middelbaar Engels voor leerlingen.

Review
Compare with:

Verse kampvuren omringden de tent toen God vanuit de tabernakel tot Mozes sprak.

Falò appena encensi circondavano la tenda quando Dio parlò a Mosè dal tabernacolo.

Hij beval priesters offers te brengen zodat het volk vrede kon herstellen na zonde.

Ordinò ai sacerdoti di portare offerte così che il popolo potesse recuperar la pace dopo il peccato.

Graan-, gemeenschap-, schulden brandoffers leerden elk een andere manier om dichterbij te komen.

Offerte di cereali, comunione, colpa e olocausto insegnavano ciascuna un modo diverso di avvicinarsi.

Bloed gesprenkeld op het altaar herinnerde iedereen dat het leven alleen aan God toebehoorde.

Il sangue spruzzato sull'altare ricordava che la vita apparteneva solo a Dio.

Aäron en zijn zonen werden gewassen, in blauw en goud gekleed en gezalfd voor dienst.

Aronne e i suoi figli furono lavati, vestiti di blu e oro e unti per il servizio.

Vuur sloeg uit van Gods aanwezigheid om het altaar te ontsteken en waarschuwde het kamp om aanbidding met ontzag te benaderen.

Un fuoco scaturì dalla presenza di Dio per accendere l'altare, avvertendo il campo di trattare il culto con timore.

Wetten legden uit welke dieren rein waren voor maaltijden en welke wezens ziekte droegen.

Le leggi spiegavano quali animali erano puri per il cibo e quali creature portavano malattia.

Moeders, boeren en herders leerden hoe reinigingsriten hen opnieuw bij de gemeenschap brachten.

Madri, agricoltori e pastori impararono come i riti di purificazione permettevano loro di rientrare nella comunità.

Op de Grote Verzoendag toonden twee bokken het volk genade, één geofferd en één naar de woestijn gestuurd.

Nel Giorno dell'Espiazione due capri mostrarono misericordia al popolo, uno sacrificato e l'altro mandato nel deserto.

De heiligheidswet riep buren op graan voor de armen te laten liggen en wraak te weigeren.

Il codice di santità invitava i vicini a lasciare grano ai poveri e a rifiutare la vendetta.

Het gebood Israël geen wrede afgoden te kopiëren of dagloners tot na zonsondergang uit te buiten.

Diceva a Israele di non copiare idoli crudeli né sfruttare lavoratori salariati trattenendo il salario fino al tramonto.

Priesters bewaakten het heiligdom terwijl ze hun eigen hart tegen wijn en trots beschermden.

I sacerdoti custodivano il santuario proteggendo il loro cuore dal vino e dall'orgoglio.

De feesten van Pascha, Weken en Loofhutten vormden een kalender van dankbaarheid door het jaar heen.

Le feste di Pasqua, delle Settimane e delle Capanne formavano un calendario di gratitudine lungo l'anno.

Sabbatjaren en Jubelhoorns leerden het land rusten en families verloren huizen terug te krijgen.

Gli anni sabbatici e le trombe del giubileo insegnavano alla terra a riposare e alle famiglie a recuperare le case perdute.

Zegeningen beloofden regen en veiligheid als het verbond geëerd bleef, maar ballingschap als verharde harten weigerden.

Le benedizioni promettevano pioggia e sicurezza se l'alleanza restava onorata, ma esilio se i cuori induriti rifiutavano.

Moraal: Heiligheid bloeit wanneer gerechtigheid, aanbidding en compassie samen optrekken.

Morale: La santità fiorisce quando giustizia, culto e compassione camminano insieme.