Les Six de l'ENIAC: Elles Inventèrent Comment Réparer un Programme
Szóstka ENIAC: Wynalazły Sposób na Naprawę Programu
Six femmes embauchées pour faire fonctionner le premier ordinateur puissant du monde n'avaient pas de manuel, elles inventèrent donc l'art du débogage, des tests et de la documentation du code de zéro.
Après la Seconde Guerre mondiale, l'ordinateur le plus puissant du monde se trouvait dans un bâtiment à Philadelphie.
Po drugiej wojnie światowej najpotężniejszy komputer na świecie stał w budynku w Filadelfii.
Il s'appelait ENIAC.
Nazywał się ENIAC.
Il remplissait toute une pièce de fils, de tubes et de lumières clignotantes.
Wypełniał cały pokój drutami, lampami i migającymi światłami.
Six femmes furent embauchées pour le faire fonctionner.
Sześć kobiet zostało zatrudnionych, by go uruchomić.
Leurs noms étaient Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum et Frances Spence.
Nazywały się Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum i Frances Spence.
Elles n'avaient pas de manuel d'instructions.
Nie miały instrukcji obsługi.
Personne n'avait jamais programmé un tel ordinateur auparavant.
Nikt nigdy wcześniej nie programował takiego komputera.
Elles durent inventer la méthode au fur et à mesure.
Musiały wymyślać metodę w miarę pracy.
Pour programmer l'ENIAC, elles devaient tracer des chemins à travers des centaines de schémas de câblage.
Aby zaprogramować ENIAC, musiały śledzić ścieżki przez setki schematów okablowania.
Il n'y avait pas d'écran à regarder.
Nie było ekranu, na który można by patrzeć.
Il n'y avait pas de code à lire de la façon dont nous le comprenons aujourd'hui.
Nie było kodu do odczytania w taki sposób, jak go dziś rozumiemy.
Une erreur signifiait un mauvais fil ou un mauvais réglage d'interrupteur quelque part dans un mur de métal et de verre.
Błąd oznaczał zły drut lub błędne ustawienie przełącznika gdzieś w ścianie metalu i szkła.
Quand la machine donnait la mauvaise réponse, les femmes devaient trouver pourquoi.
Gdy maszyna dawała błędną odpowiedź, kobiety musiały znaleźć przyczynę.
C'était le début du débogage.
To był początek debugowania.
Elles inventèrent des cas de test.
Wynalazły przypadki testowe.
Elles effectuaient le même calcul de plusieurs façons pour détecter les erreurs.
Uruchamiały ten sam rachunek na kilka sposobów, by wychwycić błędy.
Elles créèrent des enregistrements écrits de chaque configuration afin qu'un calcul puisse être répété exactement.
Tworzyły pisemne zapisy każdej konfiguracji, by obliczenie można było dokładnie powtórzyć.
Elles développèrent des habitudes qui firent de la programmation un métier enseignable.
Wypracowały nawyki, które uczyniły programowanie rzemiosłem, którego można się nauczyć.
Après la guerre, elles passèrent à d'autres travaux.
Po wojnie zajęły się innymi pracami.
Betty Holberton aida à développer les premiers outils logiciels.
Betty Holberton pomagała rozwijać pierwsze narzędzia programowe.
Jean Bartik dirigea des équipes construisant la prochaine génération d'ordinateurs.
Jean Bartik kierowała zespołami budującymi następną generację komputerów.
Leurs méthodes se répandirent sans reconnaissance, absorbées dans un domaine qui ne se rappelait pas toujours d'où elles venaient.
Ich metody rozprzestrzeniły się bez należnego uznania, wchłoniete przez dziedzinę, która nie zawsze pamiętała, skąd pochodzą.
Mais la façon dont un programmeur vérifie aujourd'hui son travail, écrit un test et tient un journal de ce qu'il a modifié, ces habitudes ont été façonnées dans cette salle, par ces six femmes, avec des câbles de connexion et de la patience.
Ale sposób, w jaki programista dziś sprawdza swoją pracę, pisze test i prowadzi rejestr zmian, te nawyki zostały ukształtowane w tamtym pokoju przez te sześć kobiet, przy użyciu kabli krosowniczych i cierpliwości.
Morale: Chaque métier a besoin de ses premiers maîtres, et les maîtres oubliés sont ceux qui ont le plus façonné le métier.
Morał: Każde rzemiosło potrzebuje swoich pierwszych mistrzów, a zapomniani mistrzowie ukształtowali je najbardziej.