Cover of The Canterbury Tales

Les Contes de Canterbury

Os Contos de Canterbury

Un groupe de pèlerins qui se rendent à Canterbury décident de passer le temps en se racontant des histoires. Chaque voyageur partage un conte différent, révélant leur personnalité et le monde coloré de l'Angleterre médiévale.

Review
Compare with:

Mon nom est Bus Numéro 42.

Meu nome é Ônibus Número 42.

Je parcours la même route chaque jour.

Eu percorro a mesma estrada todos os dias.

Aujourd'hui est particulier.

Hoje é especial.

Beaucoup de gens montent dans mon autobus.

Muitas pessoas sobem no meu ônibus.

Ils veulent tous aller à la grande ville pour un festival.

Todos eles querem ir para a cidade grande para um festival.

D'abord, une jeune femme s'assoit.

Primeiro, uma jovem mulher se senta.

Elle porte une robe blanche.

Ela usa um vestido branco.

Elle dit à tout le monde,

Ela conta a todos,

« Je travaille dans un magasin de fleurs. »

"Trabalho numa floricultura."

L'amour est la chose la plus importante dans la vie.

"O amor é a coisa mais importante da vida."

Elle parle de son petit ami.

Ela fala sobre o seu namorado.

Tous les passagers sourient.

Todos os passageiros sorriem.

Ensuite, un vieil homme monte.

Em seguida, um homem idoso sobe.

Il a un grand sac d'outils.

Ele tem uma grande bolsa de ferramentas.

« Je répare les choses »,

"Eu conserto coisas,"

dit-il.

ele diz.

« Le travail acharné rend fort. »

"O trabalho árduo te torna forte."

Il raconte une histoire sur la construction d'une maison de ses propres mains.

Ele conta uma história sobre construir uma casa com as próprias mãos.

La jeune femme lève les yeux au ciel.

A jovem revira os olhos.

Une dame en vêtements coûteux est assise à l'avant.

Uma senhora em roupas caras senta-se na frente.

Elle regarde son téléphone tout le temps.

Ela olha para o telefone o tempo todo.

« L'argent, c'est tout »,

"O dinheiro é tudo,"

dit-elle à voix haute.

ela diz em voz alta.

« J'ai trois voitures et une grande maison. »

"Eu tenho três carros e uma casa grande."

Elle montre des photos de ses bijoux.

Ela mostra fotos de suas joias.

Le vieil homme secoue la tête.

O velho homem balança a cabeça.

Un homme amusant monte à bord.

Um homem engraçado salta para dentro.

Il fait rire tout le monde.

Ele faz todos rirem.

Il raconte des blagues et chante des chansons.

Ele conta piadas e canta canções.

« La vie est courte, »

"A vida é breve,"

dit-il.

ele diz.

« Il faut s'amuser ! »

"Devemos nos divertir!"

Même la dame riche sourit un peu.

Até mesmo a senhora rica sorri um pouco.

D'autres personnes montent.

Mais pessoas sobem.

Un enseignant, un cuisinier, un médecin, un agriculteur.

Um professor, um cozinheiro, um médico, um agricultor.

Chaque personne raconte son histoire.

Cada pessoa conta a sua história.

Ils parlent de leurs rêves et de leurs problèmes.

Elas falam sobre seus sonhos e problemas.

J'écoute tout.

Eu escuto tudo.

Certaines histoires sont heureuses.

Algumas histórias são felizes.

Certaines sont tristes.

Algumas são tristes.

Certains sont drôles.

Algumas são engraçadas.

Certaines sont sérieuses.

Algumas são sérias.

La route est longue.

A estrada é longa.

Les gens se disputent parfois.

As pessoas às vezes discutem.

La dame riche dit que l'argent est ce qu'il y a de mieux.

A senhora rica diz que o dinheiro é o melhor.

Le vieil homme dit que le travail est ce qu'il y a de mieux.

O velho diz que o trabalho é o melhor.

La jeune femme dit que l'amour est ce qu'il y a de mieux.

A jovem diz que o amor é o melhor.

L'homme drôle dit que le rire est ce qu'il y a de mieux.

O homem engraçado diz que o riso é o melhor.

Enfin, nous atteignons la grande ville.

Finalmente, chegamos à grande cidade.

Tout le monde descend de mon bus.

Todos descem do meu ônibus.

Ils se serrent la main et échangent leurs numéros de téléphone.

Eles se cumprimentam com apertos de mão e trocam números de telefone.

Ils ont appris quelque chose l'un de l'autre.

Eles aprenderam algo um com o outro.

Je ne suis qu'un autobus, mais je connais la vérité.

Sou apenas um ônibus, mas conheço a verdade.

Chaque personne a une histoire.

Cada pessoa tem uma história.

Chaque histoire nous enseigne quelque chose.

Toda história nos ensina algo.

Le meilleur voyage ne concerne pas l'endroit où l'on va.

A melhor jornada não é sobre onde você vai.

Il s'agit de qui vous rencontrez en chemin.

É sobre quem você encontra pelo caminho.

Demain, je prendrai la même route encore une fois.

Amanhã, percorrerei a mesma estrada novamente.

Je me demande quelles histoires j'entendrai ensuite.

Pergunto-me que histórias ouvirei a seguir.