Cover of The Migrant Cook's Archive

Les Archives de la Cuisinière Migrante

The Migrant Cook's Archive

Rosa, une aide-soignante philippine aux Pays-Bas, commence à filmer ses recettes traditionnelles et crée une archive numérique en croissance qui relie une communauté diasporique à travers la nourriture et la mémoire.

Review
Compare with:

Rosa avait déménagé des Philippines aux Pays-Bas quand elle avait trente et un ans.

Rosa had moved from the Philippines to the Netherlands when she was thirty-one.

Elle travaillait comme aide à domicile.

She worked as a home caregiver.

Dans son temps libre elle cuisinait.

In her free time she cooked.

Elle cuisinait les plats que sa mère lui avait appris, ceux que sa grand-mère avait préparés avant cela.

She cooked the dishes her mother had taught her, the ones her grandmother had made before that.

Elle n'avait pas de recettes écrites.

She had no written recipes.

Tout vivait dans ses mains et sa mémoire.

Everything lived in her hands and her memory.

Après quelques années, elle a rencontré d'autres femmes philippines dans la ville qui avaient la même expérience.

After a few years she met other Filipino women in the city who had the same experience.

Elles cuisinaient les mêmes plats de mémoire.

They cooked the same dishes from memory.

Elles s'inquiétaient de la même chose : qu'arriverait-il à ces recettes quand leur génération serait partie?

They worried about the same thing: what would happen to these recipes when their generation was gone?

Leurs enfants grandissaient en parlant néerlandais.

Their children were growing up speaking Dutch.

Certains n'avaient jamais vu préparer un poisson entier.

Some had never seen a whole fish being prepared.

Certains ne connaissaient pas les noms des ingrédients dans la langue de leurs parents.

Some did not know the names of the ingredients in their parents' language.

Rosa a commencé à enregistrer.

Rosa started recording.

Elle s'est filmée en train de cuisiner chaque plat et a narré en philippin et en néerlandais.

She filmed herself cooking each dish and narrated in both Filipino and Dutch.

Elle a écrit de courtes notes sur l'origine de chaque plat, qui le lui avait appris et pour quelle occasion il était préparé.

She wrote short notes about where each dish came from, who had taught her, and what occasion it was made for.

Elle a partagé les vidéos dans un groupe privé avec d'autres femmes philippines de la ville.

She shared the videos in a private group with other Filipino women in the city.

Elles ont commencé à ajouter leurs propres versions.

They began adding their own versions.

Le même plat est apparu de quatre façons différentes dans quatre régions différentes.

The same dish appeared four different ways from four different regions.

Des disputes ont éclaté sur la bonne méthode.

Arguments broke out about the correct method.

Puis des rires.

Then laughter.

Puis plus de recettes.

Then more recipes.

Une bibliothèque locale a entendu parler du projet et a proposé d'aider à l'archiver correctement.

A local library heard about the project and offered to help archive it properly.

La collection a été numérisée et mise à la disposition de la communauté au sens large.

The collection was digitized and made available to the wider community.

Des familles philippines d'autres parties du pays ont demandé l'accès.

Filipino families elsewhere in the country requested access.

L'archive n'était pas un musée.

The archive was not a museum.

C'était un document vivant, encore en croissance.

It was a living document, still growing.

Rosa a dit qu'elle n'avait pas eu l'intention de préserver une culture.

Rosa said she had not set out to preserve a culture.

Elle n'avait simplement pas voulu oublier sa mère.

She had just not wanted to forget her mother.