L'Emploi du Temps Communautaire du Poêle
O Horário Comunitário do Fogão
Cinq familles partageant un poêle développent un emploi du temps précis avec des règles de timing, de partage de combustible, de nettoyage et de résolution de conflits, transformant la coordination en une invention domestique.
Cinq familles partagent un grand poêle.
Cinco famílias partilham um fogão grande.
Il se trouve au centre d'une cour, construit en pierre et en argile.
Está no centro de um pátio, construído de pedra e argila.
Il est assez grand pour trois casseroles à la fois.
É grande o suficiente para três panelas ao mesmo tempo.
Mais cinq familles en ont besoin chaque jour.
Mas cinco famílias precisam dele todos os dias.
Sans plan, ce serait le chaos.
Sem um plano, haveria caos.
Alors les femmes ont fait un emploi du temps.
Então as mulheres fizeram um horário.
La première famille cuisine à l'aube.
A primeira família cozinha ao amanhecer.
Ils se réveillent le plus tôt car le père part aux champs avant le lever du soleil.
Acordam mais cedo porque o pai sai para os campos antes do nascer do sol.
Leur repas est simple : bouillie et thé.
A sua refeição é simples: papa e chá.
Ils utilisent le poêle pendant trente minutes et le laissent propre.
Usam o fogão durante trinta minutos e deixam-no limpo.
La deuxième famille cuisine juste après.
A segunda família cozinha logo a seguir.
Ils ont de petits enfants qui mangent tôt.
Têm crianças pequenas que comem cedo.
Leur repas prend plus longtemps car ils font bouillir du lait et réchauffent du pain.
A sua refeição demora mais porque fervem leite e aquecem pão.
Ils ont quarante-cinq minutes.
Têm quarenta e cinco minutos.
La troisième famille cuisine à midi.
A terceira família cozinha ao meio-dia.
C'est le plus grand repas de la journée.
Esta é a maior refeição do dia.
Ils utilisent les trois emplacements de casseroles.
Usam os três espaços para panelas.
Le riz, le ragoût et les légumes cuisent en même temps.
Arroz, ensopado e legumes cozinham ao mesmo tempo.
Ils ont une heure.
Têm uma hora.
La quatrième famille cuisine en fin d'après-midi.
A quarta família cozinha ao final da tarde.
Leur nourriture est plus légère, principalement des restes réchauffés et du thé frais.
A sua comida é mais leve, principalmente restos reaquecidos e chá fresco.
Ils ont besoin de vingt minutes.
Precisam de vinte minutos.
La cinquième famille cuisine le soir.
A quinta família cozinha à noite.
Ils préparent aussi de la nourriture pour le lendemain matin.
Também preparam comida para a manhã seguinte.
Leur session est la plus longue : une heure et quinze minutes.
A sua sessão é a mais longa: uma hora e quinze minutos.
L'emploi du temps n'était pas écrit au début.
O horário não foi escrito no início.
Tout le monde connaissait simplement l'ordre.
Todos simplesmente sabiam a ordem.
Mais quand une nouvelle famille a emménagé dans la cour, les conflits ont commencé.
Mas quando uma nova família se mudou para o pátio, começaram os conflitos.
Quelqu'un a cuisiné trop longtemps.
Alguém cozinhou tempo demais.
Quelqu'un a commencé trop tôt.
Alguém começou cedo demais.
Les repas se chevauchaient.
As refeições sobrepuseram-se.
Le combustible a manqué avant que la dernière famille puisse cuisiner.
O combustível acabou antes de a última família poder cozinhar.
Alors les femmes se sont assises ensemble et ont fait des règles.
Então as mulheres sentaram-se juntas e fizeram regras.
Chaque famille reçoit un créneau horaire fixe.
Cada família recebe um período de tempo fixo.
Si vous finissez tôt, vous laissez le poêle à la famille suivante.
Se acabares cedo, deixas o fogão para a próxima família.
Si vous avez besoin de temps supplémentaire, vous devez le demander la veille.
Se precisares de tempo extra, deves pedir no dia anterior.
Le combustible est partagé équitablement : chaque famille apporte la même quantité de bois ou de charbon chaque semaine.
O combustível é partilhado igualmente: cada família traz a mesma quantidade de lenha ou carvão cada semana.
Les règles couvrent aussi le nettoyage.
As regras também cobrem a limpeza.
Chaque famille doit gratter la surface du poêle et retirer les cendres après la cuisson.
Cada família deve raspar a superfície do fogão e remover cinzas após cozinhar.
Si une famille laisse du désordre, la suivante le signale.
Se uma família deixa sujidade, a seguinte reporta.
Après trois signalements, la famille désordonnée perd son créneau horaire préféré.
Depois de três relatórios, a família desarrumada perde o seu período preferido.
L'emploi du temps gère aussi les jours spéciaux.
O horário também lida com dias especiais.
Le jour de marché, les horaires de cuisson changent car certaines familles reviennent tard avec de la nourriture fraîche.
No dia de mercado, os horários de cozinha mudam porque algumas famílias regressam tarde com comida fresca.
Les jours de fête, deux familles peuvent combiner leur temps pour cuisiner un repas partagé.
Em dias de festival, duas famílias podem combinar o seu tempo para cozinhar uma refeição partilhada.
Ces exceptions sont convenues à l'avance.
Estas exceções são acordadas antecipadamente.
Les conflits arrivent encore.
Os conflitos ainda acontecem.
Le ragoût d'une femme prend plus longtemps que prévu.
O ensopado de uma mulher demora mais do que esperado.
Les enfants d'une autre famille sont malades et ont besoin de nourriture chaude en dehors de l'horaire.
Os filhos de outra família estão doentes e precisam de comida quente fora do horário.
Les femmes résolvent ces problèmes par la négociation, pas par l'autorité.
As mulheres resolvem estes problemas através de negociação, não de autoridade.
Aucune personne ne contrôle le poêle.
Nenhuma pessoa controla o fogão.
Les décisions sont prises ensemble.
As decisões são tomadas em conjunto.
L'emploi du temps du poêle ne concerne pas seulement la cuisine.
O horário do fogão não é apenas sobre cozinhar.
C'est une question de coordination.
É sobre coordenação.
Il gère le temps, le combustible, le travail, la propreté et l'équité entre cinq foyers.
Gere tempo, combustível, trabalho, limpeza e justiça entre cinco famílias.
C'est un système de gouvernance inventé par des femmes qui devaient nourrir leurs familles à partir d'une ressource partagée.
É um sistema de governação inventado por mulheres que precisavam de alimentar as suas famílias a partir de um recurso partilhado.
La coordination elle-même est une invention.
A coordenação em si é uma invenção.
Cela nécessite des règles, de la flexibilité et de la confiance.
Requer regras, flexibilidade e confiança.
L'emploi du temps communautaire du poêle est la preuve que la logistique domestique peut être aussi complexe et importante que n'importe quel système formel.
O horário comunitário do fogão é a prova de que a logística doméstica pode ser tão complexa e importante como qualquer sistema formal.
La coordination elle-même est une invention, et les systèmes que les femmes créent pour partager les ressources équitablement sont aussi complexes que n'importe quelle gouvernance formelle.
A coordenação em si é uma invenção, e os sistemas que as mulheres criam para partilhar recursos de forma justa são tão complexos como qualquer governação formal.