Le Registre Domestique du Combustible et de la Nourriture
Il Registro Domestico di Combustibile e Cibo
Les femmes gèrent des budgets domestiques invisibles de combustible et de nourriture, faisant des compromis quotidiens entre nutrition, goût et coûts énergétiques. Leurs calculs précis représentent une véritable économie des ressources qui nourrit les familles dans les moments difficiles.
Chaque matin, une femme vérifie combien de bois de chauffage il reste dans la pile.
Ogni mattina, una donna controlla quanta legna da ardere è rimasta nella pila.
Elle compte les morceaux et pense aux repas qu'elle doit préparer ce jour-là.
Conta i pezzi e pensa ai pasti che deve cucinare quel giorno.
Cette vérification quotidienne est une forme de comptabilité domestique que les femmes pratiquent depuis des siècles.
Questo controllo quotidiano è una forma di contabilità domestica che le donne praticano da secoli.
Le combustible n'est pas gratuit.
Il combustibile non è gratuito.
Dans de nombreuses communautés, les femmes passent des heures à ramasser du bois ou à gagner de l'argent pour acheter du charbon.
In molte comunità, le donne passano ore a raccogliere legna da ardere o a guadagnare denaro per comprare carbone.
Chaque morceau de combustible a un coût en temps, en effort ou en argent.
Ogni pezzo di combustibile ha un costo in tempo, fatica o denaro.
Les femmes planifient leur cuisine en fonction du combustible dont elles disposent.
Le donne pianificano la loro cucina in base al combustibile che hanno.
Si la pile de bois est basse, elles cuisinent des repas plus simples qui nécessitent moins de feu.
Se la pila di legna è bassa, cucinano pasti più semplici che richiedono meno fuoco.
Si le combustible est abondant, elles préparent des plats plus longs qui nécessitent une chaleur constante.
Se il combustibile è abbondante, preparano piatti più lunghi che richiedono calore costante.
Cette planification est une sorte de budget.
Questa pianificazione è una specie di bilancio.
Les femmes équilibrent ce qu'elles veulent cuisiner avec ce qu'elles peuvent se permettre de brûler.
Le donne bilanciano ciò che vogliono cucinare con ciò che possono permettersi di bruciare.
Elles font des compromis chaque jour entre nutrition, goût et combustible.
Fanno compromessi ogni giorno tra nutrizione, gusto e combustibile.
Certaines femmes gardent des registres mentaux de la quantité de combustible utilisée par chaque repas.
Alcune donne tengono registri mentali di quanto combustibile usa ogni pasto.
Elles savent que faire bouillir des haricots nécessite plus de bois que faire frire des légumes.
Sanno che bollire i fagioli richiede più legna che friggere le verdure.
Elles savent que le pain cuit dans un four en argile utilise moins de combustible que le pain cuit sur un feu ouvert.
Sanno che il pane cotto in un forno di argilla usa meno combustibile del pane cotto su fuoco aperto.
Ces registres aident les femmes à planifier à l'avance.
Questi registri aiutano le donne a pianificare in anticipo.
Si une fête de famille approche, la femme commence à économiser du combustible des jours à l'avance.
Se una festa di famiglia si avvicina, la donna inizia a risparmiare combustibile giorni prima.
Elle cuisine des repas plus légers pendant la semaine pour avoir assez de bois pour le grand repas.
Cucina pasti più leggeri durante la settimana per avere abbastanza legna per il grande pasto.
Les femmes suivent aussi le prix du charbon sur le marché.
Le donne seguono anche il prezzo del carbone al mercato.
Quand les prix augmentent, elles passent à des combustibles moins chers ou changent leurs méthodes de cuisson.
Quando i prezzi salgono, passano a combustibili più economici o cambiano i loro metodi di cottura.
C'est le même type de gestion des coûts que les entreprises utilisent.
Questo è lo stesso tipo di gestione dei costi che usano le aziende.
Le registre s'étend à la nourriture elle-même.
Il registro si estende al cibo stesso.
Les femmes savent combien de grain elles ont et combien de jours il durera.
Le donne sanno quanto grano hanno e per quanti giorni durerà.
Elles divisent le grain en portions, une pour chaque jour, et ajustent si les provisions diminuent.
Dividono il grano in porzioni, una per ogni giorno, e aggiustano se le scorte diminuiscono.
Le gaspillage est soigneusement évité.
Lo spreco è attentamente evitato.
Les restes sont réutilisés dans le repas suivant.
Il cibo avanzato viene riutilizzato nel pasto successivo.
Les os sont bouillis pour faire du bouillon.
Le ossa vengono bollite per il brodo.
Les épluchures de légumes deviennent du compost ou de la nourriture pour animaux.
Gli scarti di verdura diventano compost o mangime per animali.
Rien n'est jeté sans réflexion.
Nulla viene buttato via senza riflessione.
Les femmes enseignent ces compétences à leurs filles.
Le donne insegnano queste abilità alle loro figlie.
Une jeune fille apprend à estimer les besoins en combustible en observant sa mère.
Una giovane ragazza impara a stimare il fabbisogno di combustibile osservando sua madre.
Elle apprend à faire durer les provisions en aidant dans la cuisine.
Impara a far durare le scorte di cibo aiutando in cucina.
Ce registre domestique est invisible pour la plupart des économistes.
Questo registro domestico è invisibile alla maggior parte degli economisti.
Il n'apparaît pas dans les statistiques gouvernementales.
Non appare nelle statistiche governative.
Mais il représente de vraies décisions économiques qui affectent la nutrition, la santé et la stabilité familiale.
Ma rappresenta decisioni economiche reali che influenzano nutrizione, salute e stabilità familiare.
Les femmes qui gèrent les budgets de combustible et de nourriture pratiquent l'économie des ressources au niveau du foyer.
Le donne che gestiscono i bilanci di combustibile e cibo praticano l'economia delle risorse a livello domestico.
Leurs calculs sont précis, leurs compromis sont réels, et leur planification nourrit les familles dans les moments difficiles.
I loro calcoli sono precisi, i loro compromessi sono reali, e la loro pianificazione mantiene le famiglie nutrite nei momenti difficili.