Le Quartier Qui a Appris à Écouter
El Barrio Que Aprendió a Escuchar
Quand des rédacteurs d'un média communautaire demandent aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage ce qu'elles veulent vraiment des nouvelles, les réponses transforment leur façon de travailler.
Les personnes ayant des difficultés d'apprentissage lisent les nouvelles.
Las personas con discapacidades de aprendizaje leen las noticias.
Ils veulent savoir ce qui se passe en politique, en santé, en criminalité et dans les événements locaux.
Quieren saber sobre política, salud, delincuencia y eventos locales.
Mais ils trouvent souvent que les nouvelles sont écrites pour quelqu'un d'autre.
Pero a menudo descubren que las noticias están escritas para otra persona.
Les phrases sont longues.
Las oraciones son largas.
Les mots sont compliqués.
Las palabras son complicadas.
La mise en page est difficile à suivre.
El diseño es difícil de seguir.
En même temps, ils ne veulent pas qu'on leur parle de manière condescendante.
Al mismo tiempo, no quieren que les hablen con condescendencia.
Ils veulent des nouvelles sérieuses, présentées de manière claire et conviviale.
Quieren noticias serias, contadas de manera clara y amigable.
Une équipe de rédacteurs dans un média communautaire a commencé à écouter ce public.
Un equipo de editores en un medio comunitario comenzó a escuchar a esta audiencia.
Ils ont organisé des groupes de discussion où des personnes ayant des difficultés d'apprentissage ont parlé de ce qu'elles voulaient.
Realizaron grupos de enfoque donde personas con discapacidades de aprendizaje hablaron sobre lo que querían.
Les réponses étaient plus complexes que l'équipe ne s'y attendait.
Las respuestas fueron más complejas de lo que el equipo esperaba.
Certains participants voulaient des histoires inspirantes.
Algunos participantes querían historias inspiradoras.
D'autres voulaient des nouvelles difficiles, même si elles étaient dures à entendre.
Otros querían noticias difíciles, aunque fueran difíciles de escuchar.
Presque tout le monde voulait des paragraphes plus courts et des titres plus clairs.
Casi todos querían párrafos más cortos y titulares más claros.
Ils voulaient aussi voir des personnes comme eux dans les histoires.
También querían ver personas como ellos en las historias.
Les rédacteurs ont commencé à tester de nouveaux formats.
Los editores comenzaron a probar nuevos formatos.
Ils ont utilisé un langage simple, des polices plus grandes et des images correspondant au texte.
Usaron un lenguaje sencillo, fuentes más grandes e imágenes que coincidían con el texto.
Ils ont divisé chaque article en sections simples avec des titres clairs.
Dividieron cada historia en secciones simples con títulos claros.
Le public a grandi.
La audiencia creció.
De plus en plus de personnes revenaient chaque semaine.
Más personas regresaban cada semana.
Des lecteurs ont envoyé des messages disant qu'ils avaient enfin l'impression que les nouvelles étaient pour eux.
Los lectores enviaron mensajes diciendo que por fin sentían que las noticias eran para ellos.
Ce changement n'a pas nécessité la suppression d'informations importantes.
Este cambio no requirió eliminar ninguna información importante.
Il suffisait d'écouter qui était réellement dans le public.
Solo requirió escuchar quién estaba realmente en la audiencia.