Cover of Arabian nights

Le mille e una notte

Arabian nights

In un regno lontano, una donna saggia e coraggiosa sposa un re tormentato con un segreto oscuro e un regno crudele. Usando il suo dono per la narrazione, ogni notte intesse racconti magici per catturare l'attenzione del re e trasformare il suo cuore. Il suo viaggio è fatto di coraggio, saggezza e del potere delle storie di portare cambiamento.

Review
Compare with:

Tanto, tanto tempo fa, in una terra molto, molto lontana, c'era un regno con un grande e potente re di nome Shahryar.

A long, long time ago, in a land far, far away, there was a kingdom with a great and powerful king named Shahryar.

Questo re governava su molte terre, ma il suo cuore era pieno di tristezza e rabbia.

This king ruled over many lands, but his heart was full of sadness and anger.

Vedi, un giorno scoprì che la sua regina, la donna che amava di più, lo aveva tradito.

You see, one day he found out that his queen, the woman he loved the most, had betrayed him.

Questo gli spezzò il cuore in molti pezzi, e decise che nessuna donna avrebbe mai più potuto essere degna di fiducia.

This broke his heart into many pieces, and he decided that no woman could ever be trusted again.

Da quel giorno, il re fece una regola terribile.

From that day, the king made a terrible rule.

Sposava una donna ogni sera, e la mattina seguente la faceva giustiziare.

He would marry a woman every evening, and the next morning, he would have her executed.

Pensava che questo fosse l'unico modo per assicurarsi che nessuna donna potesse mai tradirlo di nuovo.

He thought this was the only way to make sure no woman could ever betray him again.

Questo andò avanti per molto tempo, e presto rimasero pochissime donne nel regno.

This went on for a long time, and soon, there were very few women left in the kingdom.

La gente era terrorizzata, ma nessuno riusciva a fermare il re.

People were terrified, but no one could stop the king.

Ora, nello stesso regno, viveva una donna molto saggia e intelligente di nome Sherazade.

Now, in the same kingdom, there lived a very wise and clever woman named Scheherazade.

Era la figlia del primo consigliere del re, il visir.

She was the daughter of the king's chief adviser, the vizier.

Scheherazade non era solo bella ma anche molto intelligente.

Scheherazade was not only beautiful but also very smart.

Le piaceva leggere libri, imparare del mondo e raccontare storie.

She loved to read books, learn about the world, and tell stories.

Un giorno, decise che doveva fare qualcosa per fermare il terribile regno del re.

One day, she decided that she had to do something to stop the king's terrible rule.

Aveva un piano, ma era molto pericoloso.

She had a plan, but it was very dangerous.

Scheherazade disse a suo padre: "Padre, sposerò il re."

Scheherazade told her father, “Father, I will marry the king.”

Suo padre fu scioccato e disse: "No, figlia mia!

Her father was shocked and said, “No, my daughter!

Il re ti ucciderà domattina!" Ma Sherazade disse: "Ho un piano.

The king will kill you in the morning!” But Scheherazade said, “I have a plan.

Fidati di me, Padre.

Trust me, Father.”

Lei era coraggiosa e determinata, e suo padre, benché molto spaventato, alla fine acconsentì.

She was brave and determined, and her father, though very scared, finally agreed.

Quella sera, Sheherazade sposò il re.

That evening, Scheherazade married the king.

Dopo il matrimonio, si sedettero insieme nella camera reale.

After the wedding, they sat together in the royal chamber.

Scheherazade sapeva che doveva agire in fretta.

Scheherazade knew she had to act quickly.

Iniziò a raccontare una storia al re.

She started to tell the king a story.

La sua voce era così dolce, e le sue parole così magiche, che il re divenne curioso e volle sentire di più.

Her voice was so sweet, and her words so magical, that the king became curious and wanted to hear more.

Scheherazade iniziò la sua storia.

Scheherazade began her story.

"C'era una volta un mercante che stava viaggiando attraverso il deserto," disse lei.

“Once upon a time, there was a merchant who was traveling through the desert,” she said.

Lei raccontò la storia con grande dettaglio, descrivendo il mercante, il suo viaggio e gli strani eventi che gli accaddero.

She told the story with great detail, describing the merchant, his journey, and the strange events that happened to him.

Il re ascoltò attentamente, godendosi ogni parola.

The king listened carefully, enjoying every word.

Ma proprio quando la storia stava diventando molto emozionante, Sherazade si fermò e disse: "È tardi, mio re.

But just as the story was getting very exciting, Scheherazade stopped and said, “It is late, my king.

Finirò la storia domani sera.

I will finish the story tomorrow night.”

Il re fu sorpreso.

The king was surprised.

No!

“No!

"Voglio sapere cosa succede dopo!" disse.

I want to know what happens next!” he said.

Ma Sheherazade sorrise e rispose: "Non posso raccontare tutto stasera.

But Scheherazade smiled and replied, “I cannot tell it all tonight.

Devi aspettare fino a domani.

You must wait until tomorrow.”

Il re, che ora era molto curioso di sentire il resto della storia, decise di non uccidere Scheherazade quella notte.

The king, who was now very curious to hear the rest of the story, decided not to kill Scheherazade that night.

Voleva sentire di più, quindi la lasciò vivere.

He wanted to hear more, so he let her live.

La notte seguente, Sheherazade continuò la storia, e quando raggiunse un'altra parte emozionante, si fermò di nuovo.

The next night, Scheherazade continued the story, and when it reached another exciting part, she stopped again.

Il re, desideroso di sapere cosa fosse accaduto, le permise di vivere un'altra notte.

The king, eager to know what happened, allowed her to live another night.

E così, questo andò avanti per molte notti.

And so, this went on for many nights.

Ogni notte, Sheherazade raccontava una nuova storia, e ogni mattina, il re la lasciava vivere per poterne sentire altre.

Every night, Scheherazade told a new story, and every morning, the king let her live so he could hear more.

Ora, lascia che ti racconti alcune delle storie che Sherazade narrò.

Now, let me tell you about some of the stories Scheherazade told.

Queste storie erano piene di avventura, magia e saggezza.

These stories were full of adventure, magic, and wisdom.

Erano storie di eroi coraggiosi, imbroglioni astuti e creature magiche.

They were about brave heroes, clever tricksters, and magical creatures.

Una delle storie più famose riguardava un povero giovane di nome Aladino. Aladino viveva in una piccola città.

One of the most famous stories was about a poor young man named Aladdin. Aladdin lived in a small town.

Era pigro e non gli piaceva lavorare, il che rendeva sua madre molto turbata.

He was lazy and didn’t like to work, which made his mother very upset.

Un giorno, uno strano uomo venne da Aladino e disse: "Io sono tuo zio!"

One day, a strange man came to Aladdin and said, “I am your uncle!

Vieni con me, e ti renderò ricco.

Come with me, and I will make you rich.”

L'uomo non era davvero lo zio di Aladino; era un mago che voleva usare Aladino per trovare una lampada magica nascosta in una grotta.

The man was not really Aladdin’s uncle; he was a magician who wanted to use Aladdin to find a magical lamp hidden in a cave.

Il mago portò Aladino in una grotta buia tra le montagne.

The magician took Aladdin to a dark cave in the mountains.

Gli diede un anello e disse: "Entra nella grotta e portami la lampada che trovi dentro."

He gave him a ring and said, “Go into the cave and bring me the lamp you find inside.”

Aladino entrò nella grotta e trovò la lampada.

Aladdin went into the cave and found the lamp.

Ma quando si rifiutò di dargliela al mago finché non lo avesse aiutato a uscire dalla grotta, il mago si arrabbiò e intrappolò Aladino all'interno.

But when he refused to give it to the magician until he helped him out of the cave, the magician became angry and trapped Aladdin inside.

Aladino era spaventato e solo nella grotta buia.

Aladdin was scared and alone in the dark cave.

Strofinò l'anello che il mago gli aveva dato, e all'improvviso apparve un genio potente!

He rubbed the ring the magician had given him, and suddenly, a powerful genie appeared!

Il genio disse: "Sono qui per servirti."

The genie said, “I am here to serve you.

"Cosa desideri?" Aladino chiese al genio di portarlo a casa, e il genio lo fece.

What do you wish for?” Aladdin asked the genie to take him home, and the genie did so.

Più tardi, Aladino scoprì che anche la lampada che aveva preso era magica.

Later, Aladdin discovered that the lamp he had taken was magical too.

Quando strofinò la lampada, apparve un altro genio ancora più potente che gli concesse dei desideri.

When he rubbed the lamp, another, even more powerful genie appeared and granted him wishes.

Usando la magia della lampada, Aladino divenne ricco e sposò una bellissima principessa.

Using the magic of the lamp, Aladdin became rich and married a beautiful princess.

Ma il mago tornò, cercando di rubare la lampada e distruggere la felicità di Aladino.

But the magician came back, trying to steal the lamp and destroy Aladdin’s happiness.

Aladino dovette usare la sua astuzia e l'aiuto del genio per sconfiggere il mago e mantenere al sicuro la sua nuova vita.

Aladdin had to use his wits and the help of the genie to defeat the magician and keep his new life safe.

Un'altra storia che Sherazade raccontò riguardava Sinbad il Marinaio.

Another story Scheherazade told was about Sinbad the Sailor.

Sinbad era un uomo che amava il mare e l'avventura.

Sinbad was a man who loved the sea and adventure.

Viaggiò in molte terre strane e lontane, dove affrontò pericoli incredibili.

He traveled to many strange and distant lands, where he faced incredible dangers.

In uno dei suoi viaggi, Sinbad sbarcò su un'isola che si rivelò essere una balena gigante!

In one of his voyages, Sinbad landed on an island that turned out to be a giant whale!

La balena si tuffò nel mare, e Sinbad riuscì a malapena a scampare con la vita.

The whale dived into the sea, and Sinbad barely escaped with his life.

In un'altra avventura, Sinbad si ritrovò in una valle piena di diamanti, ma la valle era anche sorvegliata da serpenti giganti.

In another adventure, Sinbad found himself in a valley full of diamonds, but the valley was also guarded by giant snakes.

Dovette usare la sua astuzia per scappare.

He had to use his cleverness to escape.

Le storie di Sinbad erano piene di emozione, e al re piaceva molto ascoltarle.

Sinbad’s stories were full of excitement, and the king loved listening to them.

Scheherazade raccontò anche la storia di Alì Babà e i Quaranta Ladroni.

Scheherazade also told the story of Ali Baba and the Forty Thieves.

Ali Baba era un povero taglialegna che scoprì una grotta segreta piena di tesori.

Ali Baba was a poor woodcutter who discovered a secret cave full of treasure.

La grotta apparteneva a quaranta ladroni, e l'entrata poteva essere aperta solo con le parole magiche "Apriti Sesamo."

The cave belonged to forty thieves, and the entrance could only be opened with the magic words “Open Sesame.”

Ali Baba prese parte del tesoro per aiutare la sua famiglia, ma i ladri lo scoprirono e cercarono di ucciderlo.

Ali Baba took some of the treasure to help his family, but the thieves found out and tried to kill him.

Con l'aiuto della sua astuta serva, Morgiana, Alì Babà riuscì a ingannare i ladri e a vivere per sempre felice e contento.

With the help of his clever servant, Morgiana, Ali Baba was able to outsmart the thieves and live happily ever after.

Notte dopo notte, Sherazade raccontò questi racconti straordinari.

Night after night, Scheherazade told these amazing tales.

Il re, che era stato pieno di rabbia e odio, iniziò a cambiare.

The king, who had been full of anger and hatred, began to change.

Iniziò a ridere delle parti divertenti delle storie, a provare tristezza per i personaggi in difficoltà e ad ammirare l'astuzia degli eroi.

He started to laugh at the funny parts of the stories, feel sad for the characters in trouble, and admire the cleverness of the heroes.

Iniziò anche ad ammirare Sheherazade stessa per la sua saggezza e il suo coraggio.

He also began to admire Scheherazade herself for her wisdom and courage.

Dopo 1.001 notti, Sherazade disse al re: "Mio caro re, non ho più storie da raccontare."

After 1,001 nights, Scheherazade told the king, “My dear king, I have no more stories to tell.”

A questo punto, il re si era profondamente innamorato di lei.

By this time, the king had fallen deeply in love with her.

Si rese conto di quanto fosse stato crudele e di quanto Sherazade gli avesse insegnato sulla gentilezza, il perdono e la fiducia.

He realized how cruel he had been and how much Scheherazade had taught him about kindness, forgiveness, and trust.

Decise di farla sua regina per sempre e di non fare mai più del male a un'altra donna.

He decided to make her his queen forever and to never harm another woman again.

E così, il regno divenne un luogo più felice.

And so, the kingdom became a happier place.

Il coraggio e l'intelligenza di Sherazade avevano salvato non solo la sua vita ma anche quella di molti altri.

Scheherazade’s bravery and cleverness had saved not only her life but the lives of many others.

Il re governò con saggezza e giustizia, e vissero tutti felici e contenti.

The king ruled with wisdom and fairness, and they all lived happily ever after.

Questa è la storia delle *Mille e una notte*, dove le storie salvarono vite e cambiarono i cuori.

This is the story of the *1001 Nights*, where stories saved lives and changed hearts.

La fine.

The end.