Cover of The Doctor Who Kept the Stories Safe

Le Médecin Qui Gardait les Histoires en Sécurité

O Médico Que Manteve as Histórias em Segurança

Un médecin courageux à Berlin ouvre une maison où des personnes différentes trouvent refuge dans la science et les histoires — jusqu'au jour où des soldats viennent tout brûler.

Review
Compare with:

Dans la ville animée de Berlin, un médecin bienveillant nommé Magnus ouvrit une maison spéciale.

Na movimentada cidade de Berlim, um médico gentil chamado Magnus abriu uma casa especial.

Ce n'était pas seulement une clinique.

Não era apenas uma clínica.

C'était un endroit où les personnes qui se sentaient différentes pouvaient venir et être entendues.

Era um lugar onde pessoas que se sentiam diferentes podiam vir e ser ouvidas.

Il écoutait leurs histoires.

Ele ouviu suas histórias.

Il les écrivit.

Ele as anotou.

Il dit : ces histoires comptent.

Ele disse: essas histórias importam.

Magnus croyait que la science pouvait protéger les gens.

Magnus acreditava que a ciência podia proteger as pessoas.

S'il pouvait montrer qu'être différent était naturel, la loi ne pourrait pas punir les gens pour cela.

Se ele pudesse mostrar que ser diferente era natural, a lei não poderia punir as pessoas por isso.

Il travailla dur.

Ele trabalhou muito.

Il ouvrit une grande bibliothèque pleine de livres, de lettres et de dossiers.

Ele abriu uma grande biblioteca cheia de livros, cartas e registros.

Des gens venaient de loin.

Pessoas vinham de longe.

Certains voulaient de l'aide.

Alguns queriam ajuda.

Certains voulaient se comprendre eux-mêmes.

Alguns queriam se entender.

Magnus les accueillit tous.

Magnus acolheu a todos.

Mais des temps sombres approchaient.

Mas tempos sombrios estavam chegando.

Des foules en colère s'emparèrent du pouvoir en Allemagne.

Multidões furiosas tomaram o poder na Alemanha.

Ils haïssaient la différence.

Eles odiavam a diferença.

Ils haïssaient Magnus et tout ce qu'il représentait.

Eles odiavam Magnus e tudo o que ele representava.

Un jour, des soldats firent irruption dans son institut.

Um dia, soldados invadiram seu instituto.

Ils sortirent ses livres et ses dossiers dans la rue.

Eles levaram seus livros e registros para a rua.

Ils y mirent le feu.

Eles os colocaram fogo.

Magnus regarda de loin, dans un film que quelqu'un avait tourné.

Magnus assistiu de longe, em um filme que alguém havia gravado.

Il vit les flammes dévorer l'oeuvre de sa vie.

Ele viu as chamas devorar o trabalho de sua vida.

Il ne rentra jamais chez lui.

Ele nunca mais voltou para casa.

Il vécut en exil jusqu'à sa mort.

Ele viveu no exílio até morrer.

Mais toutes les histoires ne brûlèrent pas.

Mas nem todas as histórias queimaram.

Certaines survécurent dans les mémoires, dans les lettres, dans les esprits des personnes qui avaient été aidées.

Algumas sobreviveram em memórias, em cartas, nas mentes de pessoas que foram ajudadas.

Des années plus tard, des historiens trouvèrent les fragments et les rassemblèrent.

Anos depois, historiadores encontraram os fragmentos e os juntaram novamente.

Ils montrèrent au monde : nous avons toujours été là.

Eles mostraram ao mundo: sempre estivemos aqui.

Morale : Quand tu protèges l'histoire de quelqu'un, tu protèges son existence — et le feu ne peut pas effacer ce qui vit dans les cœurs.

Moral: Quando você protege a história de alguém, você protege sua existência — e o fogo não pode apagar o que vive nos corações.