Cover of The Doctor Who Kept the Stories Safe

Le Médecin Qui Gardait les Histoires en Sécurité

Lekarz, Który Chronił Opowieści

Un médecin courageux à Berlin ouvre une maison où des personnes différentes trouvent refuge dans la science et les histoires — jusqu'au jour où des soldats viennent tout brûler.

Review
Compare with:

Dans la ville animée de Berlin, un médecin bienveillant nommé Magnus ouvrit une maison spéciale.

W ruchliwym Berlinie miły lekarz o imieniu Magnus otworzył wyjątkowy dom.

Ce n'était pas seulement une clinique.

To nie była zwykła klinika.

C'était un endroit où les personnes qui se sentaient différentes pouvaient venir et être entendues.

To było miejsce, gdzie ludzie czujący się inaczej mogli przyjść i zostać wysłuchani.

Il écoutait leurs histoires.

Słuchał ich opowieści.

Il les écrivit.

Zapisywał je.

Il dit : ces histoires comptent.

Mówił: te opowieści mają znaczenie.

Magnus croyait que la science pouvait protéger les gens.

Magnus wierzył, że nauka może chronić ludzi.

S'il pouvait montrer qu'être différent était naturel, la loi ne pourrait pas punir les gens pour cela.

Jeśli mógł pokazać, że bycie innym jest naturalne, prawo nie mogło karać za to ludzi.

Il travailla dur.

Pracował ciężko.

Il ouvrit une grande bibliothèque pleine de livres, de lettres et de dossiers.

Otworzył dużą bibliotekę pełną książek, listów i dokumentów.

Des gens venaient de loin.

Ludzie przyjeżdżali z daleka.

Certains voulaient de l'aide.

Niektórzy szukali pomocy.

Certains voulaient se comprendre eux-mêmes.

Niektórzy chcieli siebie zrozumieć.

Magnus les accueillit tous.

Magnus przyjął ich wszystkich.

Mais des temps sombres approchaient.

Ale nadchodziły ciemne czasy.

Des foules en colère s'emparèrent du pouvoir en Allemagne.

Rozgniewane tłumy przejęły władzę w Niemczech.

Ils haïssaient la différence.

Nienawidzili różnic.

Ils haïssaient Magnus et tout ce qu'il représentait.

Nienawidzili Magnusa i wszystkiego, co reprezentował.

Un jour, des soldats firent irruption dans son institut.

Pewnego dnia żołnierze wtargnęli do jego instytutu.

Ils sortirent ses livres et ses dossiers dans la rue.

Wynieśli jego książki i dokumenty na ulicę.

Ils y mirent le feu.

Podpalili je.

Magnus regarda de loin, dans un film que quelqu'un avait tourné.

Magnus oglądał z daleka, na filmie, który ktoś nakręcił.

Il vit les flammes dévorer l'oeuvre de sa vie.

Widział, jak płomienie pochłaniają dzieło jego życia.

Il ne rentra jamais chez lui.

Nigdy nie wrócił do domu.

Il vécut en exil jusqu'à sa mort.

Żył na wygnaniu aż do śmierci.

Mais toutes les histoires ne brûlèrent pas.

Ale nie wszystkie opowieści spłonęły.

Certaines survécurent dans les mémoires, dans les lettres, dans les esprits des personnes qui avaient été aidées.

Niektóre przetrwały we wspomnieniach, listach, w umysłach ludzi, którym pomożono.

Des années plus tard, des historiens trouvèrent les fragments et les rassemblèrent.

Lata później historycy odnaleźli kawałki i złożyli je z powrotem.

Ils montrèrent au monde : nous avons toujours été là.

Pokazali światu: zawsze tu byliśmy.

Morale : Quand tu protèges l'histoire de quelqu'un, tu protèges son existence — et le feu ne peut pas effacer ce qui vit dans les cœurs.

Morał: Gdy chronisz czyjąś opowieść, chronisz jego istnienie — a ogień nie może wymazać tego, co żyje w sercach.