Cover of The Doctor Who Kept the Stories Safe

Le Médecin Qui Gardait les Histoires en Sécurité

Il Medico Che Tenne al Sicuro le Storie

Un médecin courageux à Berlin ouvre une maison où des personnes différentes trouvent refuge dans la science et les histoires — jusqu'au jour où des soldats viennent tout brûler.

Review
Compare with:

Dans la ville animée de Berlin, un médecin bienveillant nommé Magnus ouvrit une maison spéciale.

Nella vivace città di Berlino, un medico gentile di nome Magnus aprì una casa speciale.

Ce n'était pas seulement une clinique.

Non era solo una clinica.

C'était un endroit où les personnes qui se sentaient différentes pouvaient venir et être entendues.

Era un luogo dove le persone che si sentivano diverse potevano venire e essere ascoltate.

Il écoutait leurs histoires.

Ascoltava le loro storie.

Il les écrivit.

Le scrisse.

Il dit : ces histoires comptent.

Disse: queste storie contano.

Magnus croyait que la science pouvait protéger les gens.

Magnus credeva che la scienza potesse proteggere le persone.

S'il pouvait montrer qu'être différent était naturel, la loi ne pourrait pas punir les gens pour cela.

Se poteva dimostrare che essere diversi era naturale, la legge non poteva punire le persone per questo.

Il travailla dur.

Lavorò sodo.

Il ouvrit une grande bibliothèque pleine de livres, de lettres et de dossiers.

Aprì una grande biblioteca piena di libri, lettere e documenti.

Des gens venaient de loin.

Le persone arrivavano da lontano.

Certains voulaient de l'aide.

Alcuni volevano aiuto.

Certains voulaient se comprendre eux-mêmes.

Alcuni volevano capire se stessi.

Magnus les accueillit tous.

Magnus li accolse tutti.

Mais des temps sombres approchaient.

Ma stavano arrivando tempi bui.

Des foules en colère s'emparèrent du pouvoir en Allemagne.

Folle arrabbiate presero il potere in Germania.

Ils haïssaient la différence.

Odiavano la diversità.

Ils haïssaient Magnus et tout ce qu'il représentait.

Odiavano Magnus e tutto ciò per cui stava.

Un jour, des soldats firent irruption dans son institut.

Un giorno, dei soldati fecero irruzione nel suo istituto.

Ils sortirent ses livres et ses dossiers dans la rue.

Portarono i suoi libri e i suoi documenti in strada.

Ils y mirent le feu.

Li diedero alle fiamme.

Magnus regarda de loin, dans un film que quelqu'un avait tourné.

Magnus guardò da lontano, in un filmato che qualcuno aveva realizzato.

Il vit les flammes dévorer l'oeuvre de sa vie.

Vide le fiamme divorare il lavoro di una vita.

Il ne rentra jamais chez lui.

Non tornò mai a casa.

Il vécut en exil jusqu'à sa mort.

Visse in esilio fino alla morte.

Mais toutes les histoires ne brûlèrent pas.

Ma non tutte le storie bruciarono.

Certaines survécurent dans les mémoires, dans les lettres, dans les esprits des personnes qui avaient été aidées.

Alcune sopravvissero nei ricordi, nelle lettere, nelle menti delle persone che erano state aiutate.

Des années plus tard, des historiens trouvèrent les fragments et les rassemblèrent.

Anni dopo, gli storici trovarono i pezzi e li rimisero insieme.

Ils montrèrent au monde : nous avons toujours été là.

Mostrarono al mondo: siamo sempre stati qui.

Morale : Quand tu protèges l'histoire de quelqu'un, tu protèges son existence — et le feu ne peut pas effacer ce qui vit dans les cœurs.

Morale: Quando proteggi la storia di qualcuno, proteggi la sua esistenza — e il fuoco non può cancellare ciò che vive nei cuori.