Cover of The Prison Poet's Newspaper

Le Journal du Poète de Prison

Gazeta Więziennego Poety

Marcus, un poète en prison, lance un bulletin mensuel avec d'autres détenus qui leur donne un moyen d'écrire, d'être entendus et de se connecter.

Review
Compare with:

Marcus écrivait des poèmes depuis qu'il était adolescent.

Marcus pisał wiersze od czasów nastolatka.

Il écrivait dans des cahiers, au dos des enveloppes, sur tout papier qu'il pouvait trouver.

Pisał w zeszytach, na odwrocie kopert, na jakimkolwiek papierze, który mógł znaleźć.

Quand il a été envoyé en prison à vingt-six ans, il a continué à écrire.

Kiedy trafił do więzienia w wieku dwudziestu sześciu lat, pisał dalej.

La prison avait une petite bibliothèque.

Więzienie miało małą bibliotekę.

Une bibliothécaire venait deux fois par semaine.

Bibliotekarka przychodziła dwa razy w tygodniu.

Elle a remarqué ses cahiers et lui a demandé si elle pouvait lire certains de ses textes.

Zauważyła jego zeszyty i zapytała, czy może przeczytać część jego prac.

Il a dit oui.

Powiedział tak.

Elle a dit que son écriture était claire et honnête et que d'autres personnes à l'intérieur pourraient bénéficier de la lire.

Powiedziała, że jego pisanie jest jasne i szczere, i że inni osadzeni mogliby skorzystać na jego czytaniu.

Ensemble, ils ont eu une idée : un bulletin mensuel écrit par des détenus, pour des détenus.

Wspólnie wpadli na pomysł: miesięczny biuletyn pisany przez osadzonych dla osadzonych.

L'administration pénitentiaire l'a approuvé avec des conditions.

Administracja więzienna zatwierdziła go z warunkami.

Rien d'incendiaire, pas de noms pouvant causer des conflits, aucun contenu violant les règles de sécurité.

Nic prowokacyjnego, żadnych nazwisk mogących wywoływać konflikty, żadnych treści naruszających zasady bezpieczeństwa.

Dans ces limites, Marcus a composé le premier numéro.

W tych granicach Marcus zebrał materiały do pierwszego numeru.

Il a demandé aux autres de contribuer.

Poprosił innych o udział.

Certains ont écrit des poèmes.

Niektórzy pisali wiersze.

Un homme a écrit une courte histoire.

Jeden mężczyzna napisał opowiadanie.

Un autre a écrit une lettre à son fils qu'il n'avait jamais envoyée.

Inny napisał list do syna, który nigdy nie wysłał.

Le bulletin a été imprimé sur deux feuilles de papier et distribué à la main.

Biuletyn był drukowany na dwóch kartkach papieru i rozdawany ręcznie.

Les gens l'ont lu.

Ludzie to czytali.

Ils en parlaient lors des repas.

Rozmawiali o nim przy posiłkach.

Certains ont demandé à contribuer au prochain numéro.

Niektórzy prosili o możliwość udziału w kolejnym numerze.

Le bulletin a duré trois ans.

Biuletyn ukazywał się przez trzy lata.

Cela donnait aux gens une raison d'écrire avec soin.

Dawał ludziom powód do starannego pisania.

Cela leur donnait un moyen d'être entendus sans juge ni avocat dans la pièce.

Dawał im sposób na bycie wysłuchanym bez sędziego czy prawnika w pokoju.

Quand Marcus a été libéré, il a emporté des copies de chaque numéro.

Gdy Marcus wyszedł na wolność, zabrał ze sobą egzemplarze każdego numeru.

Il a dit plus tard que faire le bulletin était la chose la plus utile qu'il ait faite à l'intérieur.

Później powiedział, że tworzenie biuletynu było najważniejszą rzeczą, jaką zrobił w środku.

Il avait appris à éditer, à écouter d'autres voix et à créer quelque chose à partir de rien.

Nauczył się redagować, słuchać innych głosów i tworzyć coś z niczego.