Cover of The Guardian Who Protected Every World

Le Gardien Qui Protégea Chaque Monde

O Guardião Que Protegeu Cada Mundo

Un officier de protection planétaire aromantique et asexuel prononce un discours puissant reliant le consentement scientifique aux limites personnelles — et change la façon dont ses collègues voient les deux.

Review
Compare with:

Dans la grande agence spatiale, il y avait un travail que la plupart des créatures ignoraient : le Gardien de la Contamination.

Na grande agência espacial, havia um trabalho que a maioria das criaturas ignorava: o Guardião da Contaminação.

Le travail du Gardien était de s'assurer qu'aucune particule vivante d'un monde ne touche jamais un autre.

O trabalho do Guardião era garantir que nenhuma partícula viva de um mundo jamais tocasse outro.

C'était un travail silencieux, mais c'était aussi le plus important de tous.

Era um trabalho tranquilo, mas também era o mais importante de todos.

Le nom du Gardien était Paz.

O nome do Guardião era Paz.

Paz était aromantique et asexuel — ils ne ressentaient aucune attirance pour la romance ou le désir, et ils étaient totalement en paix avec cela.

Paz era aromântico e assexual — não sentia nenhuma atração por romance ou desejo, e estava completamente em paz com isso.

Mais les autres travailleurs ne comprenaient pas.

Mas os outros trabalhadores não entendiam.

Ils posaient à Paz des questions sur l'amour et la solitude à chaque rassemblement, comme si une vie sans romance était brisée.

Eles faziam perguntas a Paz sobre amor e solidão em cada encontro, como se uma vida sem romance fosse quebrada.

Paz en fut fatigué.

Paz ficou cansado disso.

Un jour, on leur demanda de prononcer un discours.

Um dia, eles foram convidados a dar um discurso.

Tout le monde s'attendait à de la science.

Todos esperavam ciência.

Ce qu'ils obtinrent était quelque chose de plus.

O que receberam foi algo mais.

Paz se tint devant la salle et dit : 'Nous protégeons d'autres mondes de notre propre vie parce que nous savons que le consentement compte — même avec les microbes.'

Paz ficou na frente da sala e disse: 'Protegemos outros mundos da nossa própria vida porque sabemos que o consentimento importa — mesmo com micróbios.'

'Nous n'entrons pas là où nous ne sommes pas invités.'

'Não entramos onde não fomos convidados.'

'Nous n'imposons pas ce qui n'est pas voulu.'

'Não impomos o que não é desejado.'

La salle était très silencieuse.

A sala estava muito silenciosa.

Puis ce fut très bruyant.

Depois ficou muito barulhento.

Paz avait utilisé le langage de son travail pour dire quelque chose de vrai sur sa vie — et sur chaque vie : les limites ne sont pas des murs.

Paz havia usado a linguagem de seu trabalho para dizer algo verdadeiro sobre sua vida — e sobre toda vida: limites não são paredes.

Ils sont le premier acte de respect.

Eles são o primeiro ato de respeito.