Le Gardien Qui Protégea Chaque Monde
Il Custode Che Protesse Ogni Mondo
Un officier de protection planétaire aromantique et asexuel prononce un discours puissant reliant le consentement scientifique aux limites personnelles — et change la façon dont ses collègues voient les deux.
Dans la grande agence spatiale, il y avait un travail que la plupart des créatures ignoraient : le Gardien de la Contamination.
Nella grande agenzia spaziale, c'era un lavoro che la maggior parte delle creature ignorava: il Custode della Contaminazione.
Le travail du Gardien était de s'assurer qu'aucune particule vivante d'un monde ne touche jamais un autre.
Il compito del Custode era assicurarsi che nessun frammento vivente di un mondo toccasse mai un altro.
C'était un travail silencieux, mais c'était aussi le plus important de tous.
Era un lavoro tranquillo, ma era anche il più importante di tutti.
Le nom du Gardien était Paz.
Il nome del Custode era Paz.
Paz était aromantique et asexuel — ils ne ressentaient aucune attirance pour la romance ou le désir, et ils étaient totalement en paix avec cela.
Paz era aromantico e asessuale — non provava alcuna attrazione verso la romantica o il desiderio, ed era completamente in pace con questo.
Mais les autres travailleurs ne comprenaient pas.
Ma gli altri lavoratori non capivano.
Ils posaient à Paz des questions sur l'amour et la solitude à chaque rassemblement, comme si une vie sans romance était brisée.
Facevano a Paz domande sull'amore e la solitudine ad ogni riunione, come se una vita senza romanticismo fosse rotta.
Paz en fut fatigué.
Paz si stancò di questo.
Un jour, on leur demanda de prononcer un discours.
Un giorno, fu chiesto loro di tenere un discorso.
Tout le monde s'attendait à de la science.
Tutti si aspettavano scienza.
Ce qu'ils obtinrent était quelque chose de plus.
Quello che ottennero fu qualcosa di più.
Paz se tint devant la salle et dit : 'Nous protégeons d'autres mondes de notre propre vie parce que nous savons que le consentement compte — même avec les microbes.'
Paz si mise in piedi davanti alla sala e disse: 'Proteggiamo altri mondi dalla nostra stessa vita perché sappiamo che il consenso conta — anche con i microbi.'
'Nous n'entrons pas là où nous ne sommes pas invités.'
'Non entriamo dove non siamo invitati.'
'Nous n'imposons pas ce qui n'est pas voulu.'
'Non imponiamo ciò che non è voluto.'
La salle était très silencieuse.
La sala era molto silenziosa.
Puis ce fut très bruyant.
Poi fu molto rumoroso.
Paz avait utilisé le langage de son travail pour dire quelque chose de vrai sur sa vie — et sur chaque vie : les limites ne sont pas des murs.
Paz aveva usato il linguaggio del proprio lavoro per dire qualcosa di vero sulla propria vita — e su ogni vita: i confini non sono muri.
Ils sont le premier acte de respect.
Sono il primo atto di rispetto.