Le Gardien Qui Protégea Chaque Monde
El Guardián Que Protegió Cada Mundo
Un officier de protection planétaire aromantique et asexuel prononce un discours puissant reliant le consentement scientifique aux limites personnelles — et change la façon dont ses collègues voient les deux.
Dans la grande agence spatiale, il y avait un travail que la plupart des créatures ignoraient : le Gardien de la Contamination.
En la gran agencia espacial, había un trabajo que la mayoría de las criaturas ignoraba: el Guardián de la Contaminación.
Le travail du Gardien était de s'assurer qu'aucune particule vivante d'un monde ne touche jamais un autre.
El trabajo del Guardián era asegurarse de que ninguna partícula viva de un mundo tocara jamás otro.
C'était un travail silencieux, mais c'était aussi le plus important de tous.
Era un trabajo tranquilo, pero también era el más importante de todos.
Le nom du Gardien était Paz.
El nombre del Guardián era Paz.
Paz était aromantique et asexuel — ils ne ressentaient aucune attirance pour la romance ou le désir, et ils étaient totalement en paix avec cela.
Paz era aromántico y asexual — no sentía ninguna atracción hacia el romance o el deseo, y estaba completamente en paz con esto.
Mais les autres travailleurs ne comprenaient pas.
Pero los otros trabajadores no entendían.
Ils posaient à Paz des questions sur l'amour et la solitude à chaque rassemblement, comme si une vie sans romance était brisée.
Le hacían preguntas a Paz sobre amor y soledad en cada reunión, como si una vida sin romance estuviera rota.
Paz en fut fatigué.
Paz se cansó de esto.
Un jour, on leur demanda de prononcer un discours.
Un día, les pidieron dar un discurso.
Tout le monde s'attendait à de la science.
Todos esperaban ciencia.
Ce qu'ils obtinrent était quelque chose de plus.
Lo que obtuvieron fue algo más.
Paz se tint devant la salle et dit : 'Nous protégeons d'autres mondes de notre propre vie parce que nous savons que le consentement compte — même avec les microbes.'
Paz se paró al frente del salón y dijo: 'Protegemos otros mundos de nuestra propia vida porque sabemos que el consentimiento importa — incluso con los microbios.'
'Nous n'entrons pas là où nous ne sommes pas invités.'
'No entramos donde no somos invitados.'
'Nous n'imposons pas ce qui n'est pas voulu.'
'No imponemos lo que no es deseado.'
La salle était très silencieuse.
La sala estaba muy silenciosa.
Puis ce fut très bruyant.
Luego fue muy ruidoso.
Paz avait utilisé le langage de son travail pour dire quelque chose de vrai sur sa vie — et sur chaque vie : les limites ne sont pas des murs.
Paz había usado el lenguaje de su trabajo para decir algo verdadero sobre su vida — y sobre cada vida: los límites no son muros.
Ils sont le premier acte de respect.
Son el primer acto de respeto.