Le Dernier des Mohicans
The Last of the Mohicans
Pendant la guerre de Sept Ans, les filles d'un officier britannique doivent traverser une nature sauvage dangereuse avec l'aide d'un homme de la frontière et de ses compagnons amérindiens. Leur voyage devient un combat pour la survie alors qu'elles affrontent des ennemis et découvrent le destin tragique d'une tribu fière.
Je suis le dernier aigle de ces montagnes.
I am the last eagle in these mountains.
Mon grand-père me racontait des histoires sur le temps jadis.
My grandfather told me stories about the old days.
À cette époque, de nombreux aigles volaient ici.
Back then, many eagles flew here.
Nous étions les rois du ciel.
We were the kings of the sky.
Maintenant je suis assis seul sur mon rocher.
Now I sit alone on my rock.
Sous moi, je vois d'étranges choses se produire.
Below me, I see strange things happening.
Deux jeunes femmes marchent à travers la forêt.
Two young women walk through the forest.
Elles ont l'air effrayées.
They look scared.
Derrière eux, des hommes mauvais armés les suivent silencieusement.
Behind them, bad men with guns follow quietly.
Les femmes ne savent rien du danger.
The women do not know about the danger.
Je me souviens de mon ami Œil-de-Faucon.
I remember my friend Hawk-Eye.
Il est un homme blanc, mais il pense comme un oiseau.
He is a white man, but he thinks like a bird.
Il connaît bien la forêt.
He knows the forest well.
Il marche avec Chingachgook, le dernier des anciens peuples qui vécurent ici les premiers.
He walks with Chingachgook, the last of the old people who lived here first.
Chingachgook a un fils nommé Uncas.
Chingachgook has a son named Uncas.
Uncas est brave et fort.
Uncas is brave and strong.
De ma haute demeure, je vois tout.
From my high place, I see everything.
Les méchants veulent faire du mal aux femmes.
The bad men want to hurt the women.
Mais Œil-de-Faucon, Chingachgook et Uncas arrivent pour aider.
But Hawk-Eye, Chingachgook, and Uncas are coming to help.
There is fighting in the forest.
There is fighting in the forest.
Guns make loud noises.
Guns make loud noises.
Les hommes crient et courent.
Men shout and run.
Je vole au-dessus d'eux tous.
I fly above them all.
J'aimerais pouvoir aider, mais je ne suis qu'un vieil aigle.
I wish I could help, but I am just one old eagle.
Les combats se poursuivent pendant des jours.
The fighting goes on for days.
Les hommes de bien meurent.
Good men die.
Les méchants meurent.
Bad men die.
La forêt redevient silencieuse.
The forest becomes quiet again.
À la fin, le jeune Uncas meurt en tentant de sauver une femme.
In the end, young Uncas dies trying to save one woman.
Son père Chingachgook pleure.
His father Chingachgook cries.
Maintenant il n'a plus de fils.
Now he has no son.
Maintenant il est le dernier de son peuple, comme je suis le dernier aigle.
Now he is the last of his people, like I am the last eagle.
Les femmes s'en vont vers la sécurité.
The women go away to safety.
Œil-de-Faucon reste avec son ami affligé.
Hawk-Eye stays with his sad friend.
Je vole vers mon nid, seul.
I fly to my nest alone.
Le vent murmure de vieilles chansons que plus personne ne se rappelle.
The wind whispers old songs that no one remembers anymore.
Bientôt, je disparaîtrai moi aussi.
Soon, I will be gone too.
Alors qui veillera sur ces montagnes ?
Then who will watch over these mountains?
Les anciens jours sont finis.
The old days are finished.
De nouveaux jours arrivent.
New days are coming.
Mais certaines histoires ne finissent jamais.
But some stories never end.
Elles vivent dans le vent, dans les roches, dans la mémoire des derniers qui demeurent.
They live in the wind, in the rocks, in the memory of the last ones who remain.